“煤尘暴”远袭京沪港等地区,“煤尘暴”英语怎么说?

 煤尘暴”不仅含有沙尘,还囊括了沿途刮起的大量粉煤灰。每燃烧4吨煤,就产生1吨粉煤灰。它们被露天放置,随大风形成扬尘。北京、上海,甚至香港,都难逃魔掌。因为沙尘暴所夹带的矿石类污染物含量较高,因此沙尘暴的垂直高度较低,给人们的身体健康,带来了巨大的疾病隐患。

我们来看一段英文报道:

More efforts are needed to prevent toxic coal-dust storms in China and to protect the public's health, warn environmental activists.
According to a report released by the environmental organization Greenpeace on Wednesday, sandstorms often pick up coal ash and other coal-combustion pollutants when they pass through regions where the coal industry is concentrated in China -- places like the Inner Mongolia autonomous region, Shanxi and Shaanxi provinces. The result is toxic coal-dust storms.

环保主义者警告中国应该采取更多措施阻止煤尘暴,以保护公众健康。
周三国际环保组织绿色和平发布一项报告指出,沙尘暴能够轻易携带扬尘和其他污染物扩大污染范围,中国北方主要产煤区集中分布的区域,如内蒙山西陕西等地,正位于沙尘暴来袭的主要路径上。会造成有毒的煤尘暴。

【讲解】

文中出现的“coal-dust storms”就是“煤尘暴”的意思,“coal-dust”是“煤尘”,“sandstorm”是“沙尘暴”“dust storm”是指“尘暴”,“windstorm”是“风暴”。煤尘暴中含有有毒的重金属包括:mercury(汞), lead(铅), cadmium(镉), fluoride(氟化物) 和 sulfur(硫)。