在线词典,在线翻译

2011中高级口译口试十大话题之中国经济

所属:口译 来源:新东方 阅读:3515 次 评论:2 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:2011中高级口译口试十大话题之中国经济。

距离5月的口试,仍然有1个半月,但本着未雨绸缪的态度,抓紧边角料的时间,每天做一些扫盲性的准备,仍然是十分必要的。友情提醒:千万不要把所有的复习工作压缩到最后一周,never be the last minute man, even if it could be finished in seconds.

从今天起,上海新东方口译口试组的老师们将为各位考生和学友奉上精心准备的"2011口译口试之十大话题”系列。

今天第一期将由Gerard老师操刀,以一位专业经济记者的视角审视当下中国经济的发展中的优点和弊端,分析一针见血,点评也入木三分,行文中夹杂着许多口试中常考的高频词组。希望准备口译口试的学友仔细阅读,摘录重点。

如果口语考到GDP相关话题,你该怎么说?

by 沈祎·Gerald

据媒体报道,中国已经取代了日本成为了世界第二大经济体(surpass Japan to become the second largest economy in the world)。这个消息的确让人欢欣鼓舞,这是中国改革开放以来,发展的又一里程碑式的事件(another milestone since the opening and reform of China) 但是,仅仅是GDP并不能说明中国经济的全部(GDP alone does not give a full picture of the Chinese economy).

首先,中国的贫富差距在拉大(the widening wealth gap),中国的经济发展也很不平衡China’s economic development is imbalanced.这些都给社会的稳定造成了潜在威胁( pose potential threat to social stability) 如果按照人均GDP (GDP per capita)来算, 中国排在世界124位 ranked behind 100th position globally,远远落在很多发达国家之后 lagged far behind .

此外,中国的发展也付出了惨重的代价 China’s development comes at a price。我们居住的环境极具恶化。 environmental degradation. 资源的枯竭 energy exhaustion 以代工为主的劳动密集型产业(labor intensive, low-end manufacturing industry)也让我们的劳动者不看重负。

这些问题已经得到了国家领导人的高度重视 top government agenda,在中国的第十二五规划中in the Twelfth Five-Year Plan,中国现在需要做的必须是改变经济发展模式 change the mode of economic development. 这是一个艰巨而迫切的任务 a pressing and difficult task.
8
2011-04-11 13:43 编辑:juliatt
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有2条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
  • [口译]中级口译词汇补充(2)

    烹饪 菜系:cuisine 美食节 gourmet festival 色、香、味、形俱全 perfect combination of color, aroma, taste and appearance 四大菜系:山东菜、四川菜、粤菜、扬州菜 Shando
  • [口译]中级口译词汇补充(3)

    环境保护全球话题: 世界环境日 World Environment Day (June 5th each year) 世界环境日主题 World Environment Day Themes 环境千年—行动起来吧!(2000) The Environment Millenn
>>精华推荐阅读
热门评论文章