在线词典,在线翻译

美国强奸思索

所属:情感空间 阅读:5033 次 评论:2 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:自从发生了了杜克大学“强奸门”事件以后,女性的安全反而遭到了更严重的威胁,这是为什么呢?作者对此进行了深刻的分析。

duke rape

 

 

既然杜克大学的“强奸门”事件已经水落石出,误判的男子也得到伸冤,是时候让我们,尤其是女性朋友们,重新审视一下那个谎称被强奸的女子及支持她的人们了。他们所造成的危害要远比童话中小男孩受到的伤害大得多。
Now that the Duke "rape" case has been brought to its conclusion and the falsely-accused young men have been thoroughly exonerated, it is time for us - especially us women -- to come down hard on the woman who cried "Wolf" and those who enabled her. They caused a whole lot more damage than the little boy in the fairytale.
当然,那些男人及他们的家人应该得到我们能提供的的安慰与弥补。但是他们的痛苦却是真切又巨大的。而且,原告的女子不是唯一应该受到谴责的。耐风先生的行为不仅对不起他自己的地位,更让他的同事们颜面扫地。他的政治生涯到此也就告一段落了,当然,他活该如此。杜克大学受到的报应最有可能是接下来几年内入学率的下降,以及公众形象的迅速毁坏,因为它毫不犹豫的采取了自制行动。这一次的事故,使得杜克大学高昂的学费像二手车上的价格标签一样。
Certainly these young men and their families deserve all of the solace and restitution that we can offer them. Their suffering has been genuine and substantial. And the female accuser is not the only one bearing blame for that. Mr. Nifong has disgraced his profession and the good people of his jurisdiction. His political career would now seem to be at an abrupt end, and rightly so. Duke University will most likely suffer diminished enrollments and contributions for a number of years to come as a reflection of the public disgust at its cowardly rush to invoke vigilante justice. In one fell swoop, those 88 faculty members and their President made Duke's high tuition look more like the inflated price sticker on a used car than any sort of a good deal.
这次事故造成的巨大伤害全都是源自于一个女人的谎言。据说她的经历十分不堪。但是如果大家觉得她应该为了一个恶毒的谎言而难逃惩罚时,耐风先生的行为可算是罄竹难书了。
Every bit of this colossal damage was caused by one woman's lie. She is said to have a "troubled" history. But if she is regarded as incapacitated enough to escape punishment for a vicious and harmful lie, then the behavior of Nifong in going forward on her slim testimony is all the worse.
但是更糟糕使得事情是,这次事故仅仅是女性厄运的开始。
But as sad as this is, it is only the beginning of the toll - especially for women.
这个女人的谎言在社会上引起了如此广泛、深度的注意,甚至连10岁的小孩都知道其中一些不堪的细节。这个女人的无耻谎言所造成的恶劣影响还将继续萦绕在那些真正受到性骚扰的女性的心头。
Because this woman's lie received such broad, gushing media attention, there is scant reason to believe that there is a person in America over the age of 10 who does not know the lurid details. And barroom back-slapping by men of questionable character aside, let's get real. This woman with her prosecutorial megaphone has done grievous damage that will continue to haunt every female in true sexual peril for a long, long time.
那些图谋不轨的强奸犯们也知道了雷池的边界在哪。当他在诱惑的最后边缘徘徊,琢磨着该不该进行下一步行动时,这次臭名昭著的“强奸门”为他提供了一个很好的教材。故而,因为这次事故而使得自己深受危险地女性同胞的数量则无法估量。
The would-be date rapist knows he has an edge now. As he stops himself in the precipice of temptation, calculating and deciding whether or not to take the plunge into sexual plunder, will this notorious false-rape incident be all the encouragement he needs? The number of our sisters and daughters who are now placed in greater danger because of this woman and her cry of "Wolf" is truly incalculable.
更令人不忍设想的是,那些真的被性侵的女人们——不管是被暴力强迫还是酒后乱性——不敢去报案。每个女人认为或感觉罪行本身带来的羞耻感正在削弱。并且,如果或是她真的去指证时,不管审判结果如何,她的个人尊严将会受到破坏。这个女人撒谎的另一悲惨结果是真正强奸案件的数量的无法获得。
As sad as this may seem, most women who are indeed victims of sexual crime - whether at knifepoint or after too much wine - do not want to report it. Every woman already knows, and far worse, feels, the degrading shame of the crime itself. And she asks herself a thousand times whether she did something herself to cause it. Also, she knows that if and when she does go to the authorities for vindication, her further personal humiliation is a necessary component of any justice that does result. The number of real rapes that will now go unreported is just another tragic result of this one woman's hideous lie.
真正的强奸守造成的影响会持续一生。我很清楚这一点,因为我小时候就被强奸过。这种伤害在心理上非常严重,有些心理学家甚至称之为“心理谋杀”。这种伤害将藏匿于被害者灵魂的深处,不管她以后干什么,甚至动摇她对她自身、男人、上帝以及这个她所生活的世界的看法。受害者的生命轨迹分为被强奸之前和背起案件之后。她必须一刻不停的保护自己,免受现实的伤害。无论何时,无论因为什么,当有人因此而撒谎时,那简直就是对那些真正受害者的一次鄙视和嘲笑。
The lingering devastation caused by real sexual crime defies logic. I know because it happened to me in childhood. The inflicted harm goes so deep into the psyche that many psychiatrists have labeled it "soul murder." And for good reason. Its deadly evil seeps through the skin into the caverns of the victim's thoughts, and whether in waking or in sleeping, causes a veritable earthquake in how she views herself, men, God, and the world she inhabits. A true victim of sexual crime marks all of life in terms of before and after. She must constantly and forever guard against the fear and shame that now skew her view of reality. When any woman lies about this for any reason whatsoever, it belittles and mocks the suffering of every true victim.
这一切都是代表那些在生命中曾经被强奸的无辜女性们说的。但是我还是有必要对所有不想被性侵的女人们说一句千万小心!当遇到性侵案件时,社会可以反复思考这些“如果”“还有”“可是”的情况;但是如果你被强奸了,你就真的被强奸了,你就真的要承受由此带来的痛苦了。因此,不惜一切都要避免真正的强奸案或者双方同意下的性行为。注意你的言行穿着,不要勾起男性的欲望。但是它最终会让你少受一点伤害。女性主义者终日里大声疾呼,像教会我们如何穿着性感却又避开性情的危险,但是她们的演说却并没有起到什么效果。
All of this rightfully needs to be said on behalf of truly innocent women whose lives have been wrecked by rape. But I would be remiss if I did not also offer words of stringent caution now to every woman who wants to avoid this crime. Society can ruminate over all the if's, and's and but's when it comes to generalizing about rape. But if you are ever raped, it will not be society that suffers; it will be you. So, avoid at all costs the situations where the waters between real rape and consensual sex can be even the least bit muddy. And keep up the barrier to a man's temptation in the way that you speak and dress. Erring on the side of caution - especially when it comes to rape - never did any woman any harm. But it can save you one heck-of-a-heap of suffering in the end. Feminists can go on and on all day long about how you ought to be able to walk down the street stark naked and remain safe from sexual crime, but none of their rants will ever make that true.
还有一点需要男士们注意了。如果你不想无缘无故地被指控为强奸犯,那你在参加聚会时就不要轻易跟那些穿着暴露的女性朋友厮混了,因为酒精会让你的荷尔蒙不听你的控制。你最好问清楚你身边这位女性朋友,确信你的行为不会惹到她们。
And a note to all men everywhere. If you don't want to ever be accused of a rape you did not commit, it is probably best if you don't participate in parties that mix your already barely-in-control hormones with alcohol and scantily-clad women of questionable virtue. It's probably best also to ask the woman you're with, just to make sure you are not taking something which has not indeed been offered. Because, in the end, going to prison for a rape of which you truly are innocent is too high a price for any sort of cheap thrill.
“强奸门”时间很快就会风平浪静,但是它所造成的影响将会在许多人心中持续很长一段时间。希望会出下一些好的转机,比如当男女单独相处时,他们就会注意自己的行为。这倒真的是我们的一线希望。
The "Duke Rape Case" story will fade now pretty quickly, but the effects of it will be felt by many for quite some time. Hopefully some good will come of it, though, as individual men and women make changes in the way they behave when together. That could indeed prove to be a silver lining for us all
10
2011-04-06 09:29 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有2条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
  • [漫画英语]超现代美国机场

    大家都知道美国机场检查越来越严格了,看一看吧!
  • [生活杂谈]黑客大战

    俗话说,道高一尺,魔高一丈,在计算机安全领域,黑白之争向来难分胜负,不过本文所描述的事件又多了一层意思,不仅阐释了安全领域的复杂与暧昧,也警示了那些涉足其间的企业,怎样避免沦落到文
>>精华推荐阅读
热门评论文章