在线词典,在线翻译

美国在牛奶中检出微量放射性物质

所属:社会热点 阅读:2636 次 评论:3 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:美国政府周三说,在美国华盛顿州的牛奶中发现了微量放射性物质,不过其含量太低,远不足以引发公共健康担忧。


美国政府周三说,在美国华盛顿州的牛奶中发现了微量放射性物质,不过其含量太低,远不足以引发公共健康担忧。
The U.S. government said Wednesday that traces of radiation have been found in milk in Washington state, but said the amounts are far too low to trigger any public-health concern.
美国环境保护署(EPA)说,3月25日对一个牛奶样本进行的检测发现,牛奶中碘-131的水平为每公升0.8微微居里,不及美国食品和药物管理局(FDA)所定最低安全水平的千分之五。送检牛奶产自华盛顿州的Spokane。
The Environmental Protection Agency said a March 25 sample of milk produced in the Spokane, Wash., area contained a 0.8 pico curies per literlevel of iodine-131, which it said was less than one five-thousandth of the safety safety guideline set by the U.S. Food and Drug Administration.
EPA说,在日本福岛第一核电站发生放射性物质泄漏后,它增加了对核放射性物质的检测。EPA虽然预计未来几天将会在美国更多产品中检测出放射性物质,但它认为所检测出的含量会远低于能威胁公共健康的水平,对婴幼儿的健康也不会构成威胁。
The EPA said it increased monitoring after radiation leaked from Japan's Fukushima Daiichi nuclear plant. It expects more such findings in coming days, but in amounts 'far below levels of public-health concern, including for infants and children.'
碘-131的的半衰期约为八天,这意味着其放射性水平应很快下降。EPA说,与人们每天所受到的辐射量相比,上述送检牛奶中发现的这点碘-131含量是微乎其微的。
Iodine-131 has a half-life of about eight days, meaning levels should fade quickly. 'These findings are a minuscule amount compared to what people experience every day,' the agency said.
FDA资深科学家汉森(Patricia Hansen)在一份周三晚间由EPA散发的书面声明中说,人们坐飞机、看电视时都会受到低度辐射,甚至建筑材料也会对人造成低水平辐射。
For example, a person would be exposed to low levels of radiation on a round trip cross country flight, watching television, and even from construction materials,' Patricia Hansen, an FDA senior scientist, said in a written statement distributed by the EPA late Wednesday.
FDA上周说,它将禁止进口日本福岛核电站周边地区生产的奶制品和某些其他食品,因为担心这些产品会遭受放射性污染。
The FDA last week said it will block imports of Japanese milk products and certain other foods produced in the area around the Fukushima nuclear facility because of concerns about radiation contamination.
EPA的一位发言人说,虽然该机构不能确定在上述送检牛奶样本中发现的碘-131来自日本福岛县,但这些放射性物质与EPA所知由日本福岛受损核反应堆释放出来的物质是一致的。
An EPA spokesman said that while the agency isn't certain that the iodine-131 found in the sampled milk came from Fukushima, its discovery is 'consistent with' what the agency knows has been released so far from the damaged nuclear reactors there.
这位发言人说,我们知道通常不会在牛奶中发现碘-131,我们知道日本福岛县受损核电站释放出了碘-131,而我们目前在牛奶中发现了它。
'We know we don't normally see iodine-131 in milk. We know there's been an incident where it's been released,' the spokesman said. 'And now we're seeing it.'
牛奶行业的管理人士强调说,美国的奶制品仍然是安全的。
Dairy industry officials stressed that products remained safe.
牛奶生产商协会(Milk Producers Council)是美国加州南部和中部奶牛场的行业组织,该机构总经理范登霍伊维尔(Rob Vandenheuvel)说,对奶牛场场主和奶制品公司来说,维护消费者安全是第一要务,EPA和FDA周三的报告证实,食用和饮用美国的奶制品依然是安全的。他说,我们承认美国消费者有这方面的担心,美国乳业将继续与联邦和州政府相关机构密切合作,以确保我们能维持安全的牛奶供应。
'Consumer safety is the highest priority for dairy farmers and dairy foods companies, and today's report by EPA and FDA confirms that our nation's dairy products continue to be safe to eat and drink,' said Rob Vandenheuvel, general manager of the Ontario, Calif.-based Milk Producers Council, which represents dairies in Southern and Central California. 'We recognize the concerns of our consumers, and the U.S. dairy industry will continue to work closely with federal and state government agencies to ensure that we maintain a safe milk supply.'
6
2011-04-02 14:05 编辑:icetonado
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有3条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论: