在线词典,在线翻译

核辐射影响深远 日本食品出口四面楚歌

所属:社会热点 阅读:5582 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:由于担心核辐射扩散,越来越多的国家下令禁止进口来自日本的食品,这对日本地震灾区的经济来说真是雪上加霜。

日本进口食品


由于担心核辐射扩散,越来越多的国家下令禁止进口来自日本的食品,这对日本地震灾区的经济来说真是雪上加霜。
The number of governments that have banned Japanese food imports due to fears of radiation contamination is growing. On Friday, China joined Singapore and the U.S. in halting some imported foods from radiation-affected areas of Japan. Other governments are expected to take similar precautionary measures as Japan struggles to contain the damage from the Fukushima nuclear plant.
福岛核电站的情况仍然不稳定,在几位日本工人试图冷却受损反应堆而受到核辐射灼伤之后,已经有好几个国家监测到来自日本的放射性物质。
The situation at the crippled Fukushima nuclear plant remains precarious after several workers there suffered radiation burns while attempting to cool one of the damaged reactors.
尽管这次核污染的范围和程度目前还不明朗,但是日本农业和水产业受到的打击却在扩大。一个鱼贩说:“来自核辐射污染地区的鱼类供应已经完全停止了。”
Although the extent of contamination remains unclear, the damage to farms and livelihoods is spreading. At one of Japan's busiest fish markets, Yasumichi Tanaka said the daily catch is dwindling. "Fish supplies from the radiation contaminated regions have been totally halted."
蔬菜市场也在劫难逃。零售商们说,有些顾客干脆什么蔬菜都不买,并不仅仅是那些可能受到污染的东西。
Produce markets also have taken a hit. Retailers say some customers are avoiding all vegetables, not just those likely to be contaminated.
在新加坡,餐馆经理康妮洪说,顾客们都感到担忧。“在新加坡民众当中,顾客的信心的确受到了一些打击,实在是没办法。”
International orders have suffered, as well.
在另外一家日本料理餐馆,经理中北吉彦说,他们已经把菜单更改了。他说:“首先,顾客都想知道食品来自哪里,是否安全?这是他们提出的两个主要问题,也非常容易回答。没有一样东西来自福岛,新加坡可以检查所有东西以确保食品安全。”
On Friday, China joined the growing list of countries that have halted food imports from affected regions. State TV reported the banned items included milk products, fruit, vegetables and seafood.
2
2011-04-02 13:58 编辑:icetonado
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章