在线词典,在线翻译

边境难民潮加剧利比亚人道危机,“难民潮”英文怎么说?

所属:热词看世界 阅读:5168 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:西方国家 对利比亚的空袭迫使大批难民背井离乡,涌向边境地区,动荡局势使人道主义救助工作面临严峻挑战。

 美国、英国和法国等西方国家21日晚间继续出动战机空袭利比亚首都的黎波里。利比亚东部地区出现难民潮,各地食品价格飞涨,供应短缺。俄罗斯、土耳其、朝鲜等国呼吁有关方面尽快结束军事打击,避免造成更大规模平民伤亡。联合国难民署发言人爱德华兹22日在日内瓦对媒体表示,在利比亚东部的德尔纳、托布鲁克等地大量利比亚难民被迫逃离家园,寻求安全场所避难。动荡局势使人道主义救助工作面临严峻挑战。


我们来看一段英文报道:


Tunisia is struggling to cope with the thousands of refugees fleeing the violence in Libya.

At first, tens of thousands of foreign workers streamed across the Tunisian border. They were immigrants working in Libya from Bangladesh, the Philippines, Nigeria, Mali, Liberia, and many other countries.

In recent days, a second wave of refugees has arrived in Tunisia: Libyans who are escaping the violence and possible retribution from the forces loyal to Libyan leader Muammar Gaddafi.

突尼斯正在努力处理数千名逃离利比亚暴力冲突的难民。

起先,成千上万的外国工人涌向了突尼斯的边境。他们是来自孟加拉国、菲律宾、尼日利亚、马里、利比里亚和其他国家在利比亚务工的移民。

最近几日,第二波移民潮到达突尼斯,这些难民是为了逃避冲突以及忠于利比亚领袖穆阿迈尔•卡扎菲的军队可能发起的报复行为。


【讲解】

文中的“wave of refugees”就是“难民潮”的意思,“refugee”是指“难民”,“refuge”是指“避难、避难所”,常用的词组如“seek refuge”(寻求庇护),“take refuge”(避难),“wildlife refuge”是指“野生动物保护区”。
 


8
2011-03-30 10:40 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章