在线词典,在线翻译

成龙“被死亡”?这样的玩笑开不起!

所属:星新闻 作者:翻译:红木梳子 来源:people 阅读:4165 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:日前,多家海外网站疯传功夫巨星死亡的消息。儿子房祖名也大为吃惊。虽说愚人节将近,但是开这样的玩笑未免太伤人了。

成龙官网上发布的与日本驻港总领事见面的照片

 

 

成龙希望以正视听:与网上的谣言相反,他并没有死。
Jackie Chan wants to set the record straight: Contrary to Internet rumors, he is, in fact, not dead.
“成龙还健康的活着。”这位功夫明星的Facebook页面上写道。“他并没有像很多社交网站和在线新闻报道所写的那样因为心脏病发作而死亡。”
"Jackie is alive and well," reads a note on the action star's Facebook page. "He did not suffer a heart attack and die, as was reported on many social networking sites and in online news reports."
成龙,这位56岁的男星仍然在努力工作。这篇公文中继续写道:成龙目前很好,并且正在忙着为他的下一部电影做准备。
Chan, 56, is working hard, however, continues the missive: "Jackie is fine and is busy preparing for the filming of his next movie."
还是不相信?对于那些需要证明的,成龙在自己的网站上公布了一张他在3月29日与日本官员见面的照片。
Still not convinced? For those who require proof, Chan posted a photo of himself dated March 29 on his Web site showing him meeting with top Japanese officials.
标题上写着:成龙与日本驻香港总领事隈丸优次先生见面,并讨论“爱没有国界——3月11日烛光晚会”的细节。这个晚会将会为日本地震和海啸的受害者筹款。
The caption reads in part, "Jackie met with Yuji Kumamaru, Consul-General of Japan in Hong Kong to discuss the details of the 'Love Without Borders 3/11 Candelight Gala,' " which will benefit the victims of the earthquake and tsunami in Japan.
成龙并不是一个人,另外也有一些明星,包括Charlie Sheen,都曾经是“网络被死亡”的受害者。
Chan is in good company, joining a handful of celebrities – including Charlie Sheen – who have been the victims of online celebrity death hoaxes.
13
2011-03-30 10:13 编辑:红木梳子
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
  • [生活杂谈]愚人节的来历

    愚人节快到了,尽管中国人知道愚人节也只是最近这些年的事儿,但事实上,愚人节的历史很悠久哦
  • [生活杂谈]新闻也恶搞——部分愚人节恶搞新闻

    愚人节里有很多新闻媒体也开始“恶搞”。这其中也包括了BBC这样的老牌媒体。观众们都比较信赖这些主流媒体,因此,尽管这些新闻乍看之下很难相信,可是仍然有许多人信以为真。
>>精华推荐阅读
热门评论文章