在线词典,在线翻译

十一处细菌最多的公物

所属:生活杂谈 阅读:3086 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:想想看,哪些公共场合的器物一天内被人触碰最多?而这些答案便是细菌最多的地方。

按电梯

 

对于人打喷嚏或者咳嗽时嘴里飞出的东西,医学界有个礼貌的术语:呼吸道飞沫。呼吸道飞沫充斥令源患者致病的细菌。当我们打喷嚏或咳嗽,里面的细菌便四处散落,它们耐心地等待下一位接触并带走它们的人(调查显示,这些细菌可以保持致病力若干小时)。人手一旦接触上这些细菌,便有很大机会被感染,因为人手经常会自然地触碰脸面。流感正是如此传播的。大部分流感个案都是人对人的传播而成。那末,想想看,哪些公共场合的器物一天内被人触碰最多?而这些答案便是细菌最多的地方。以下是部分答案:
Respiratory droplets—the medical community’s polite term for what comes out of a person when they sneeze or cough—are filled with the germs that made the person sick. When we cough or sneeze they disperse widely, landing here and there, where they wait patiently for someone to touch them (research shows they can remain potent for several hours). Once on someone’s hands, they stand a good chance of infecting them, since it is human nature to frequently touch our faces. This is exactly how colds and flu happen: The vast majority of cases are passed from person to person. Think of things that are touched by many people in a day, and you’ll come up with the places where germs are shared. These can include:
1. 各种扶手
1. Handrails
2. 电梯按钮
2. Elevator buttons
3. 超市推车的手把
3. Grocery cart handles
4. 餐厅菜单
4. Restaurant menus
5. 收银机里提出来的钱
5. Money from a cash register
6. 灯的开关
6. Light switches
7. 餐厅餐桌上一旁的佐料小瓶
7. Salt and pepper shakers in restaurants
8. 自助餐的餐皿
8. Salad bars
9. ATM 自助取款机
9. ATM machines
10. 健身器材
10. Exercise equipment
11. 水龙头
11. Water fountain handles
哈哈,看了上面的答案,是不是有些紧张?别担心,只需了解一些知识、保持一点注意,就能让自己免于公共场所的细菌滋扰。以下是拒细菌于门外的方法:
Makes you nervous, doesn’t it? Relax. It takes just a little common sense and attention to protect yourself from public germs. Here are ways to keep germs at bay:
勤洗手。在下厨、进食以及戴隐形眼镜之前,要洗干净手。在下厨、如厕、遛狗遛猫、丢垃圾、擤鼻涕、对住水打完喷嚏或咳嗽后,都需洗手。至于是否使用普通或者杀菌肥皂来洗手,都一样,重要的是彻彻底底洗干净。
Handwashing. Always wash your hands before cooking, eating, or inserting your contact lenses. Wash your hands after cooking, using the toilet, petting an animal, handling garbage, blowing your nose, or coughing or sneezing into your hand. It doesn’t matter if you wash with regular or antibacterial soap as long as you do a thorough job.
使用无水洗手液。基于酒精的无水洗手液不需兑水即可洗净双手,实在是当代最佳保养品发明之一。这东西可以高效杀死各种细菌,而且无需兑水或擦手布。
Use hand sanitizer. Alcohol-based sanitizers that require no water are among the greatest health inventions of recent times. They’re efficient at killing germs, whenever and wherever you encounter them, without the need of water or towels.
勿用手触脸。不论你已经洗了多少次手,只要你是在公共场所,手上必会染上细菌。如果用手揉眼搓鼻、揉脸触唇,细菌会迅速进入体内。
Keep hands away from your face. No matter how many times you wash them, if you are in public, your hands will pick up germs. Germs will quickly enter your body if you rub your eyes or nose, stroke your chin, or touch your lips.
避免使用公碗公皿。声称自己勤洗手的人之中只有百分之六十七的人真的这么做,再加上其中只有三分之一的人会用肥皂洗手,哈哈,想想公碗公皿里会有什么……
Avoid the communal candy bowl or cookie jar. Given that only 67 percent of people who say they wash their hands actually do, and that only a third of those people use soap, you can imagine what’s lurking in there.
4
2011-03-23 09:55 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • aranya_ 说:

    Alcohol-based sanitizers is useful and portability!But if we haven't it and any other soaps,a simple way to remove germes is washing hand under the running water for 6seconds.

    2011-03-23 13:52 回复 支持(0) 反对(0) 沙发
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章