在线词典,在线翻译

留下爱的光影 大学毕业生拍婚纱照留念

所属:社会热点 阅读:2881 次 评论:2 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:导读:临近毕业,不少大学生情侣将各奔东西,为了不给自己的人生留下遗憾,不少人在毕业离校前纷纷赶拍婚纱照 (wedding photos)。这究竟是好是坏,让我们一同走近这些年轻的情侣们。

 

 

如今,对毕业生来说,找到一份体面的工作是个严峻的考验,而由此又带来了另一项同样艰巨的任务,那就是和恋人道别。
Recently, landing a decent job is a difficult ordeal for graduating students to fulfill, one rendered all the more daunting by the equally tough task of saying goodbye to the ones they love.
大学生情侣分手有很多原因,而首当其冲的便是这个老生常谈的问题,即不同的地方有不同的工作机会。
There are many reasons for student couples` crack-ups, but most lay the blame on the age-old issue of different job opportunities in different places.
比如,一位姓陈(音译)的毕业生和她的男友都毕业于中国中部湖北武汉的华中师范大学。但因为他们学费全免,根据入学规定,他们毕业后必须回到各自的家乡教书。
For example, a graduating student surnamed Chen and her boyfriend are both from Wuhan-based Huazhong Normal University in Central China`s Hubei Province. However, since they are both tuition-free students, according to the regulations of their enrollment, they have to go back to their respective home provinces to teach after graduation.
当然,陈和她的男友并不是唯一一对遭受离别之痛的情侣。作为他们爱的记号,一些年轻人想到了一个纪念他们感情的方法,即使他们不得不同他们的至爱“永别”。
Chen and her boyfriend are not the only couple who suffer from the pain of departure, of course. In a sign of their devotion, some young lovers have come up with an idea to memorialize their affection, even though they have to make "farewell" to their beloved.

小薇(化名)是内蒙古自治区呼和浩特市的一位大四学生。她在接受环球时报采访时说,她曾经相信她和男友会永远在一起,可是随着毕业临近,她开始不确定了。
Xiao Wei (pseudonym), a senior at a university in Hohhot, Inner Mongolia Autonomous Region, told the Global Times that she once believed that she and her boyfriend would be together forever; however, as graduation approaches, she is becoming doubtful.
她不得不在男友和工作之间做出选择,最终她选择了后者。对她来说,毕业生能找到一份体面的工作太难了,她不想失去工作机会。尽管她的男友支持她的决定,但他同时也被悲痛和失落感折磨着。
Forced to make a choice between boyfriend and her job, she chose the latter. According to her, it is so hard for graduating students to find a decent job that she doesn`t want to lose the working opportunity. Though her boyfriend was sympathetic to her decision, he too is torn by distress and feelings of loss.
小薇说:“即使我们以后不能在一起,我们还是希望能记录下所有珍贵的回忆,所以我们决定去拍婚纱照,这会让我们回想起共度的美好时光。”
"Although we can`t be together in the future, we want to record all our precious memories, so we decided to take wedding photos, which will remind us of all the good times we shared," said Xiao Wei.
不过当被问起这些照片将来放在哪里,如果被未婚夫发现怎么办时,小薇表示从未考虑过这些问题,她想做的只是记录下他们的爱。
However, when asked about where will she keep these photos and what will she do if her would-be future husband finds them, Xiao Wei said that she never considered these issues; all she wanted was to record their love.

虽然大学生情侣拍婚纱照在中国已经更加流行,许多学生承认这需要金钱和勇气。

Although taking wedding photos has become more popular in China, many students acknowledge it requires both money and courage.
中国北部河北省石家庄经济学院的学生,22岁的袁晓龙(音译)表示:“拍婚纱照是一种不错的记录爱情的方式,但是我觉得我负担不起1000元以上的拍照费用。”
"It is a good way to record love, but I don`t think I can afford more than 1,000 yuan to take the photos," said Yuan Xiaolong, 22, a student at Shijiazhuang University of Economics in North China`s Hebei Province.
22岁的冯天天(音译)是袁的校友,她表示拍婚纱照总体来说是个浪漫的想法,但她很担心几年后她未来的丈夫看到这些照片时会怎么想。
Feng Tiantian, 22, a schoolmate of Yuan`s, said that it is a romantic idea in principle but she would be nervous to know what her future husband would think when seeing the photos several years down the line.
其他同学也与冯一样,对于这些可能具有标志性意义的婚纱照,态度相对保守。
Other students echo Feng`s comparatively conservative stance toward these potentially iconic images.
安徽财经大学的21岁学生徐天佐(音译)称:“我认为婚纱照是婚礼的一部分,是婚姻的一种象征,只有丈夫和妻子才能拍这样的照片。
"I believe wedding photos are a part of the wedding process, which is a representation of marriage, and that only husbands and wives should take such photos," said Xu Tianzuo, 21, a student at Anhui University of Finance & Economics.
不过,中国社会科学研究院的研究者、中国最著名的社会学家之一李银河(音译)表示,对这一现象不必太过当真。
However, Li Yinhe, a researcher at the Chinese Academy of Social Sciences and one of China`s most prominent sociologists, said that it is not necessary to take the phenomenon too seriously.
李说:“对于这些学生情侣来说,婚纱照是他们对逝去时光的纪念。如果他们想拍这些照片,其他人也没有权利不让他们拍。”
"For these student couples, wedding photos are a souvenir of the old days. If they want to take the photos, others don`t have the right to say no," Li said.
10
2011-03-22 14:05 编辑:icetonado
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有2条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • 李银河不是音译哦,她可是王小波的妻子,我国顶顶有名的sociologists。支持同性恋法律化的第一人~很有范儿的女子。

    2011-06-09 20:32 回复 支持(0) 反对(0) 沙发
  • Hmmm... save some money for the real wedding picture... if you take them now, it will not be fresh anymore in the future. Some experiences are only valuable if they happen once in your life time.

    2011-06-10 01:50 回复 支持(0) 反对(0) 板凳
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章