在线词典,在线翻译

中高级口译考试翻译经典词群(二)

所属:口译 阅读:2863 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:在口译过程中,记住一定量经典的词群翻译,会对整个翻译过程起到十分重要的作用。

8、“问题” problem

安全问题→security concerns / security issues / security threats

台湾问题→Taiwan issue / problem / question

根本问题→basic question

原则问题→matter of principle

找出问题→locate the fault

扬声器有问题→There is a fault in the loudspeaker.

我今天谈四个问题→I’d like to make four points today.


9、“方式” ways/approaches

工作方式→work pattern

管理/领导方式→style of management / leadership

各种付款方式→various methods of payment

经营方式→mode of operation

生活方式→way of life / life style / mode of living

运输方式→means / forms of transport

方式更加隐蔽,手段更加残忍。

Their activities are becoming more secretive, and means more brutal.

用和平谈判的方式解决问题考试用书

solve a problem by peaceful negotiation

他做什么事都有自己的一套方式。

He has a style of his own in everything.


10、主张 / 坚持 / 提出 / 倡议 / 倡导


stand for / maintain / hold / believe / agree / put forward / propose

advocate / affirm / attest / avow / aver

主张改革→favor reforms/in favor of reforms

主张维护世界和平→stand for the maintenance of world peace

坚持全面的、历史的、发展的观点

persist in the comprehensive, historical and developmental viewpoint

倡导禁止核武器→take the initiative in banning nuclear weapons


11、“重点”

重点项目→key project

重点工作→focal point of the work

重点发展→put priority on the development of sth

重点推广→make sth the keystone of popularization

主张改革→favor reforms / in favor of reforms

重点支持生产区发展粮食生产→Support will be focused on increasing production in major grain producing areas.


12、“工作”、”现象”、“形势”

大多数美国人,尤其是少数民族,都确信美国经济制度中存在着不公正现象。

Most people in America, minority people in particular, are convinced that injustices exist in their economic system.

最高级会议的准备工作继续进行。

Preparations for the summit meeting continued.

促进全国的创新工作 promote innovation on a national scale

世界形势继续发生深刻变化。

The world is further witnessing deep changes.


13、“充分发挥 / 发扬”


充分发挥积极性→ give full play to one’s initiative

bring one’s initiative into full play

我们应当充分发扬自力更生的精神。

We should give full play to the spirit of self-reliance.

科研机构转制为企业后,将建立现代企业制度,适应市场需要,从而充分发挥其研究、开发和创新的优势。

Scientific research institutions, when transformed into enterprises, shall establish the modern enterprise system and orient / gear themselves geared to the needs of the market, giving full play to their strength in research, development and innovation.


14、“有利于…” beneficial / conducive / advantageous / wholesome / favorable / helpful


中国将扶持有利于高新技术发展的资本市场。

China will help foster capital markets conducive to the development of high-tech industries.
6
2011-03-03 17:37 编辑:juliatt
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
  • [口译]中级口译词汇补充(2)

    烹饪 菜系:cuisine 美食节 gourmet festival 色、香、味、形俱全 perfect combination of color, aroma, taste and appearance 四大菜系:山东菜、四川菜、粤菜、扬州菜 Shando
  • [口译]中级口译词汇补充(3)

    环境保护全球话题: 世界环境日 World Environment Day (June 5th each year) 世界环境日主题 World Environment Day Themes 环境千年—行动起来吧!(2000) The Environment Millenn
>>精华推荐阅读
热门评论文章