在线词典,在线翻译

还在写邮件?你OUT了!

所属:生活杂谈 作者:webmaster 阅读:6947 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:年轻人自然是比较喜欢在线聊天和发短信。多年来它们受欢迎的程度持续上升,如今已经让电邮的前途蒙上阴影,正如同它们早已取代了打电话。

【旧金山讯】你已成为一个老古板的征兆有:你还在录像机上看电影、你还用黑胶唱片听音乐、你还用软片相机拍照。
SAN FRANCISCO — Signs you’re an old fogey: You still watch movies on a VCR, listen to vinyl records and shoot photos on film.
还有,你喜欢写电邮。年轻人自然是比较喜欢在线聊天和发短信。多年来它们受欢迎的程度持续上升,如今已经让电邮的前途蒙上阴影,正如同它们早已取代了打电话。
And you enjoy using e-mail. Young people, of course, much prefer online chats and text messages. These have been on the rise for years but are now threatening to eclipse e-mail, much as they have already superseded phone calls.
Facebook等主要的互联网公司纷纷提供一些可以得到立即回复的信息服务,来回应这种现象。
Major Internet companies like Facebook are responding with message services that are focused on immediate gratification.
年轻人说,电邮的问题是过程太冗长无趣:你得先登入账号,想好一个主题,而且发出的邮件对方可能好几个钟头都收不到,或是不回复。此外邮件结尾的客套用词,譬如“真诚的”- 你开玩笑吧?
The problem with e-mail, young people say, is that it involves a boringly long process of signing into an account, typing out a subject line and then sending a message that might not be received or answered for hours. And sign-offs like “sincerely” — seriously?
加州库珀提诺的17岁高三学生Lena Jenny说,短信的速度快到“有时我手机还没收起来就接到回复了。”她还说,电子邮件“逊毙了!”
Lena Jenny, 17, a high school senior in Cupertino, Calif., said texting was so quick that “I sometimes have an answer before I even shut my phone.” E-mail, she added, is “so lame.”
Facebook正在试着回应全世界每个Lena Jenny的需求。它即将推出一个变身的信息服务,感觉比较不像写电邮,而更像发短信。
Facebook is trying to appeal to the Lenas of the world. It is rolling out a revamped messaging service that is intended to feel less like e-mail and more like texting.
经过调研后,Facebook决定舍去邮件的主题栏,因为它是最经常被留空白,或是随便写个“嗨”或“呦”的地方。
The company decided to eliminate the subject line on messages after its research showed that it was most commonly left blank or used for an uninformative “hi” or “yo.”
Facebook也取消了“抄送”和“密件抄送”的功能,而且按一下回车键(Enter)可以立即发出邮件,而不是换行,就跟即时通讯(例如QQ和MSN)一样。该公司主管说,这些改变铲除了一些阻碍,让用户获得他们真正想要的:即时的交谈。
Facebook also killed the “cc” and “bcc” lines. And hitting the enter key can immediately fire off the message, à la instant messaging, instead of creating a new paragraph. The changes, company executives say, leave behind time-consuming formalities that separate users from what they crave: instant conversation.
“未来的信息服务是更即时,更像交谈,而且更随意的,”监管Facebook通讯工具的工程总监Andrew Bosworth说。“媒介不是信息。信息本身才是信息。”
“The future of messaging is more real time, more conversational and more casual,” said Andrew Bosworth, director of engineering at Facebook, where he oversees communications tools. “The medium isn’t the message. The message is the message.”
数字也证实了这个趋势。根据调研公司comScore的报告,全美使用主要电邮服务(如Yahoo和Hotmail)的独立用户数正在稳定的下降。用户数在2009年11月达到最高峰,随后至今已经下跌了6%,在12至17岁的用户群中则下跌了18%。(唯一的大赢家是Gmail,一年来成长了10%。)
The numbers testify to the trend. The number of total unique visitors in the United States to major e-mail sites like Yahoo and Hotmail is now in steady decline, according to the research company comScore. Such visits peaked in November 2009 and have since slid 6 percent; visits among 12- to 17-year-olds fell around 18 percent. (The only big gainer in the category has been Gmail, up 10 percent from a year ago.)
邮件数量的下滑,并不代表数字通讯使用量也下降。用户只是转向即时通讯和短信,还有Facebook。在Facebook上每天有40亿条信息发送。
The slide in e-mail does not reflect a drop in digital communication; people have just gravitated to instant messaging, texting and Facebook (four billion messages daily).
罗格斯大学移动通讯研究中心总监James E. Katz说,“电邮并不是被判死刑,只是被降级了,因为通讯工具的选择性很多,而且各有特色。”
James E. Katz, the director for the Center for Mobile Communications Studies at Rutgers University, said this was not the death of e-mail but more of a downgrade, thanks to greater choice and nuance among communications tools.
“对他们来说很是很头痛的,”他谈到年轻一代的电邮用户。“电邮满足不了他们的社交强度。”
“It’s painful for them,” he said of the younger generation and e-mail. “It doesn’t suit their social intensity.”
可以想见的,另外也有一些人鄙视这种利用手机发送简短信息,所滋生出来的不正式和拼写的简略。Judith Kallos经营着一个关于邮件礼节的博客,也出版了一些相关主题的书。她抱怨说,文字越松散、越简短和越不合文法,它背后的思想和感情也就越少。
Some, predictably, turn up their noses at the informality and the abbreviated spellings that are rampant in bite-size, phone-based transmissions. Judith Kallos, who writes a blog and books about e-mail etiquette, complains that the looser, briefer and less grammatical the writing, the less deep the thoughts and emotions behind it.
“我们正走向一条丧失使用文字交流能力的路,”Kallos说。
“We’re going down a road where we’re losing our skills to communicate with the written word,” Ms. Kallos said.
住在加州圣莱安德罗,65岁的Mary Bird是另一个传统派,虽然她不愿意。“我不想变成那种批评年轻人沟通方式的老人,”她说。“但是语言的艺术和语言的美,正在流失。”
Mary Bird, 65, of San Leandro, Calif., is another traditionalist, if a reluctant one. “I don’t want to be one of those elders who castigate young peoples’ form of communication,” she said. “But the art of language, the beauty of language, is being lost.”
Bird女士的女儿,26岁的Katie Bird Hunter,站在这个数字通信落差的另一边。她觉得她的父母太落伍了。
Ms. Bird’s daughter, Katie Bird Hunter, 26, is on the other side of the digital communications divide and finds her parents to be out of touch.
“他们还在用美国在线,”Katie如是说。她的音调显示她觉得这很恶心。
“They still use AOL,” she says, implying with her tone that she finds this totally gross.
Katie说她跟朋友联系时,首先选择使用短信,然后是即时通讯,再来是打电话,然后才是电子邮件。“最后一招,我可能永远不会做的,就是直接在他们家门口出现。”
Ms. Hunter says she seeks to reach friends first by text, then by instant message, then with a phone call, and then by e-mail. “And then, while I’d probably never do this last one, showing up at their house.”
跟许多年轻人一样,在旧金山从事建筑管理的Katie说,电邮还是有它的作用,就是在工作和其它重要的事情上,譬如在线购物。她和其他人都说他们还是会定期检查邮箱,部分原因是他们的父母、老师和老板都会发邮件。
Like a lot of younger people, Ms. Hunter, who works in construction management in San Francisco, says e-mail has its place — namely work and other serious business, like online shopping. She and others say they still regularly check e-mail, in part because parents, teachers and bosses use it.
雅虎邮箱的资深产品管理总监David McDowell坦言他们看到用户正在转移到其它通讯工具,但他说这比较是因为不同的个人情况,而不是因为不同年龄世代。譬如说,15岁的小孩就没有什么理由要发送私人的附件给老板或金融机构。
David McDowell, senior director of product management for Yahoo Mail, conceded that the company was seeing a shift to other tools, but said this was less a generational phenomenon than a situational one. Fifteen-year-olds, for example, have little reason to send private attachments to a boss or financial institution.
雅虎在它的电邮服务中增加了聊天和短信等功能,来因应用户习惯的改变。Gmail也是一样,它甚至还可以打电话。
Yahoo has added features like chat and text messaging to its e-mail service to reflect changing habits, as has Gmail, which also offers phone calls.
“现在电子邮件仅是Gmail的一部分,”谷歌的发言人Mike Nelson说。“它也是视频会议、短信,它还是即时通讯,它甚至是电话。”
“Mail is now only a part of Gmail,” said Mike Nelson, a Google spokesman. “It’s video conferencing, texting, it’s I.M., it’s phone calling.”
罗格斯大学的Katz教授说,短信和社交网络最好模拟人们当面沟通的方式:使用不含细节的短句。他说,长远来看,电邮会被快速来回的沟通方式取代,包括高龄用户层。
Mr. Katz, the Rutgers professor, said texting and social networks better approximated how people communicated in person — in short snippets where niceties did not matter. Over time, he said, e-mail will continue to give way to faster-twitch formats, even among older people.
这种转变的趋势甚至让一些20多岁的人觉得自己老了,有点落伍了,或者至少觉得不知所措。
The changing trends have even some people in their 20s feeling old and slightly out of touch, or at least caught in the middle.
今年23岁,在纽约一家主要会计公司做技术顾问的Adam Horowitz,整天在他的办公室里处理邮件。下了班之后,他透过手机跟朋友联系,几乎全是使用短信。
Adam Horowitz, 23, who works as a technology consultant for a major accounting firm in New York, spends all day on e-mail at his office. When he leaves it behind, he picks up his phone and communicates with friends almost entirely via texts.
但他有时觉无所适从,因为当他跟12岁和19岁的两个弟弟发短信时,他们发得甚至更短更快。
Yet he sometimes feels caught between the two, as when he texts with his younger brothers, ages 12 and 19, who tend to send even shorter, faster messages.
“当他们短我,用的是破英文。我看不懂他们在说啥,”Horowitz说。“我或许不会发送完整的句子,但至少会有标点符号来让意思清楚。”
“When they text me, it comes across in broken English. I have no idea what they’re saying,” said Mr. Horowitz. “I may not text in full sentences, but at least there’s punctuation to get my point across.”
“我想我是传统派的了。”
“I guess I’m old school.”
标签:邮件
45
2011-01-14 16:21 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章: