在线词典,在线翻译

“知道你过得不好,我就安心了”

所属:生活杂谈 作者:webmaster 阅读:10010 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

充满喜悦和温馨的假日聚会会不会让你觉得你是这个世界上唯一心情郁闷的人呢?
Do holiday parties -- with all their jollity and bonhomie -- make you feel like you're the only person in the world who's feeling blue?
在邮箱中收到一张圣诞卡片时,你是否会有一种被幸灾乐祸的感觉?你是否会觉得其他人都非常非常快乐,这他们的快乐使得你心情沮丧,甚至更加郁闷?
Do you experience a sort of inverse schadenfreude when you get a Christmas card in the mail -- a sense others are really, really happy, and that their happiness makes you miserable ... or even worse off?
振作起来吧!可能你是痛苦的,但你不是孤独的——至少周三发表在《人格与社会心理文萃》上的一篇来自斯坦福大学的研究论文是这样说的。
Take cheer! You may be miserable, but you are not alone -- at least according to a study out of Stanford University published Wednesday in the journal Personality and Social Psychology Bulletin.
研究人员在这篇文章中指出,“人们在评价同龄人的心理状况时都不约而同地带有偏见,并且低估了消极情绪的普遍存在性……人们会夸大他们在情绪不佳时产生的孤独感。”研究者补充道,由于人们有意或无意地隐藏其消极情绪,这种现象大范围存在
In the study, researchers report that "people are systematically biased in their judgments of peers' inner lives, underestimating the prevalence of negative emotional experiences...people may think they are more alone in their emotional difficulties than they really are." They add that this occurs, in large part, because advertently or inadvertently, people keep their negative feelings hidden.
他们认为造成这种现象的原因之一是当人们处在人群中时,他们往往更快乐。我们看不到对方独处时的状态,而这时他们更可能会是“悲伤的,急躁的,无聊和孤独的。”而且,当人们和别人在一起时,会主动地压抑自己的负面情绪,也不会谈论这些情绪,因为他们认为在社交场合这样做是不合适的。
One reason for this, they wrote, is that people tend to be happier when they're in company. We don't see each other in our solitary moments, when we're more likely to be "sad, irritable, bored and lonely." What's more, people actively suppress what negative emotions they do have when they're around others. They tend not to talk about those feelings either because doing so is considered socially inappropriate, the team wrote.
结果怎样呢?结果就是人们不知道他们的这种忧郁情绪实际上广泛存在。研究家们写道,这种“情感上的人众无知”会影响身体的健康。
The upshot? People don't see how widespread their own doldrums truly are, and the " 'emotional pluralistic ignorance' can reduce people's well-being," the researchers wrote.
这篇文章参考了心理学家亚历山大·乔丹­——现在是达特茅斯大学塔克商学院的研究人员——的博士论文。据斯坦福出版社报导,乔丹发现他的一些朋友在阅读了Facebook上的他人的帖子后变得心烦意乱。
The paper was based on the doctoral dissertation of psychologist Alexander H. Jordan, now a research fellow at the Tuck School of Business at Dartmouth College. Jordan noticed that some of his friends became "upset after reading others' posts on Facebook," according to a Stanford press release.
“当他们登录Facebook,浏览到他们的同龄人展现的,表面上看起来完美的生活时,他们会对自己的生活感到沮丧。” 他说。“我怀疑人们是否更普遍地以为别人的生活要比他们实际过还要快乐。”
"They felt disappointed with their lives when they logged onto Facebook and browsed the apparently 'perfect' lives presented by their peers," he said. "I wondered whether people might harbor a more general illusion that others' lives are cheerier than they actually are."
除了Facebook 效应之外,这篇文章还指出人们往往低估他人的痛苦,因而在娱乐活动中感觉郁闷。
In addition to noting this Facebook effect, the paper also suggested that the tendency to underestimate other people's woes explains why humans seek out tragedy in entertainment.
尽管不适宜在聚会中抱怨或者哭泣,书籍,电影或者像TMZ.com 这样的名人八卦网站,发泄个人情感是受欢迎甚至是被鼓励的。不管在何时何地写贴,《莲莎·露夏恩的悲伤》总是在“阅读量最多的故事”中排行第一。
While grousing or crying aren't appropriate at a party, they're welcome and encouraged in books, on movie screens or on celebrity gossip sites such as TMZ.com -- where, when this post was written, Lindsay Lohan's woes topped the "Most Read Stories" list.
57
2010-12-28 14:47 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章: