在线词典,在线翻译

抵制婚前同居,婚姻更稳固

所属:情感空间 作者:webmaster 阅读:12223 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

贝克汉姆夫妇称他们婚姻幸福的秘诀是多和家人在一起,而迈克尔•道格拉斯则一度把他的美满婚姻归功于“伟哥”。
The Beckhams say that quality time is the secret behind their happy marriage, while Michael Douglas once credited Viagra with the secret to his.
但是一项新调查显示,那些婚后才开始性生活的夫妇们日后的感情关系会更稳固。
But, according to a new study, it is couples who delay sex until after the wedding that enjoy a stronger relationship later in life.
犹他州杨百翰大学家庭生活学院的科学家们采访了2035位已婚人士,记录了他们第一次与配偶发生性关系的时间。
Scientists at the School of Family Life at Brigham Young University, in Utah interviewed 2,035 married people about when they first had sex with their partner.
通过分析数据,科学家们发现,相对于在恋爱初期就发生性关系的夫妇来说,在婚后才开始有性行为的夫妇的感情生活更为健康。
Analysis of the results showed that couples who waited until marriage before having sex enjoyed a much healthier relationship with their partner than those who started having sex in the early part of their relationship.
具体来说,后者比前者的感情稳定性高22%,感情满意度高20%,“性福度”高15%,甚至配偶间的交流也比前者多12%。
In particular, relationship stability was rated 22 per cent higher, relationship satisfaction was 20 per cent higher, quality of sex was 15 per cent better and even communication between partners was 12 per cent better.
而对于那些在恋爱关系后期、结婚之前发生性行为的夫妇来说,相应的益处也打了五折。
For couples who became sexually involved later in their relationship, but before marriage, the benefits were about half as strong.
研究的结果与女演员丽萨•库卓和流行歌星乔纳斯兄弟等名人的观点一致。丽萨•库卓的丈夫米歇尔•斯特恩是一位广告业高管,在他们结婚之前,丽萨未曾有过性行为。
The research supports the decisions made by celebrities such as actress Lisa Kudrow, who had not had sex before she married her advertising executive husband Michel Stern, and pop stars The Jonas Brothers.
虽然在作出长久承诺之前,情侣们普遍都想确定双方是否会“性和谐”,但是研究人员称,人们过于注重婚姻关系中的“性”方面,而没有充分重视信任、忠诚以及承诺。
While it is common for couples to explore their sexual compatibility before making a long-term commitment, the researchers argued that too much emphasis is put on the physical side of a relationship, and too little on trust, loyalty and commitment.
该研究的领头人迪恩•巴斯比教授说:“一段感情中除了性,还有很多其它的东西。但是我们确实发现,等得越久的人对他们的性生活越满意。我认为这是因为他们已经学会了沟通,并掌握了应对日后出现的问题的技巧。”
Professor Dean Busby, who led the study, said: 'There's more to a relationship than sex, but we did find that those who waited longer were happier with the sexual aspect of their relationship. I think it's because they've learned to talk and have the skills to work with issues that come up.'
鉴于选择等待的人一般都是出于宗教信仰,研究人员也将宗教影响力考虑在内。
Given that religious beliefs often play a role for couples who choose to wait, the researchers took any influence of religion into account.
巴斯比教授还说:“不管一对夫妇有多虔诚,等待都有助于他们形成更完善的沟通方式,从而提高感情的长期稳定性以及满意度。”
'Regardless of how religious a couple are, waiting helps the relationship form better a communication process and this improves long-term stability and relationship satisfaction,' added Professor Busby.
标签:婚姻
104
2010-12-27 16:09 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
上一篇:舞出我人生
下一篇:死亡证据
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章