在线词典,在线翻译

偷不偷看圣诞礼物?

所属:生活杂谈 作者:webmaster 阅读:5399 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

要当心偷看圣诞礼物的人——这些人最近常常深夜在阁楼上搜寻,在床底下翻找礼物。
They've been foraging in the attic late at night and rummaging under the bed: Beware the Christmas present peekers.
本周发布的一项新研究发现,约有三分之一的英国成年人已经知道他们圣诞节会收到什么礼物了,因为他们已经偷偷地看过了。
About one in three British adults already know what they will receive for Christmas - because they have snuck a peek at their presents, a new study showed this week.
英国保险公司insurastore.com一项涵盖了1000人的调查显示,37%的英国成年人承认搜寻过自己的圣诞礼物,其中有80%的人成功地找到了礼物。
The survey of 1,000 people by British insurance company insurastore.com showed that 37 percent of British adults admitted to searching for their presents, and out of those, eight in 10 were successful in the hunt.
insurastore公司董事总经理保罗•麦迪科特说:“不只是孩子,似乎连大人都很想知道圣诞老人会带给自己什么礼物。不管是谁,在家里把礼物藏起来都是一个相当大的挑战。”
"Kids aside, it seems even adults have a fascination for what Father Christmas might have bought them and keeping surprises under wraps is a considerable challenge in any household," insurastore Managing Director Paul Maddicott said.
调查显示,五分之一的英国成年人会撕开部分包装纸,以确认礼物是什么,而5%的人承认他们将包装纸整个撕掉。
One in five British adults have torn the wrapping paper enough to be able to identify a gift and one in 20 admitted to unwrapping presents completely, the survey revealed.
偷窥者们平均花费1小时15分钟就能找到礼物。被调查者选出的最常见的藏礼物位置是“衣柜顶”和“床底”。
The average snooper spends an hour and 15 minutes seeking out Christmas gifts. Respondents ranked the top of the wardrobe and under the bed as the most common hiding places.
但是,那些找到礼物的人中超过半数(56%)过后会对自己的好奇感到懊悔,希望自己没有偷看过。40%的人甚至抱怨说他们把整个圣诞节气氛给毁了。
However, more than half of those who discovered what they were getting for Christmas (56 percent) later regretted their curiosity and said they wished they had not looked. Four in 10 even complained that they had spoiled Christmas.
麦迪科特先生说:“我们力劝那些很想偷看礼物的人收起他们的好奇心,抵制住诱惑。要不然不但惊喜被破坏了,还会心生内疚,这很可能会使你的圣诞节过得索然无味。”
"We'd definitely urge anyone who's curious to try and resist temptation as the spoilt surprise and feelings of guilt are likely to take the fun out of Xmas day," Mr Maddicott said.
调查还发现,女人的好奇心比男人强,有40%的女人承认找过礼物,而只有33%的男人这么做。但是女人“招供”的可能性也更大,5%的女人向男朋友或丈夫坦白她们偷看过礼物。
The study also found that women were more inquisitive than men, with 40 percent of women admitting to hunting for presents compared to 33 percent of men. But women were also more likely to own up with one in 20 admitting to their boyfriend or husband that they had sneaked a peek at their presents.
43
2010-12-23 15:17 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
下一篇:忧虑的人
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
>>精华推荐阅读
热门评论文章