在线词典,在线翻译

中国最具创新公司

所属:财经报道 作者:webmaster 阅读:7596 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

1.华为技术
1. Huawei Technologies
一部分由于其在印度市场取得的成功,华为技术已经一跃成为了世界第二大电信设备供应商,作为中国最大的电信公司,它已经在最先进的4G移动电话技术上遥遥领先。(世界50家创新类公司排名:第5)
Now the world's second-largest provider of telecom equipment-thanks in part to its success in the Indian market-China's largest telecom company is at the forefront of the latest 4G mobile-phone technology.Top 50: No. 5
2.比亚迪
2. BYD
这家电池制造巨头所生产的磷酸亚铁锂离子电池让这家总部位于深圳的公司在广阔的电动车市场上成为了领跑者。比亚迪在推出混合动力汽车后,则预计在本年度让其全电动力E6上市。(世界50家创新类公司排名:第16)
The battery giant's cutting-edge technology-notably its lithium-ion ferrous phosphate battery-makes the Shenzhen-based company a front-runner in the race to make mass-market electric cars. After marketing the first plug-in hybrid, BYD now expects to bring its all-electric E6 to market this year. Top 50: 16
3.阿里巴巴
3. Alibaba
淘宝,作为阿里巴巴的B2C分支,已经拥有了超过1.45亿注册用户,相当于43%的中国互联网用户。在2010年,淘宝计划将其业务扩展到台湾,打造台湾在线购物广场。(世界50家创新类公司排名:第29)
Taobao, Alibaba's consumer arm, has more than 145 million registered members -- that's 43% of China's Web users. In 2010, Taobao plans to expand its empire by launching a Taiwan-specific online mall. Top 50: No. 29
4.华谊兄弟
4. Huayi Brothers
九月,中国第一家影片公司华谊兄弟媒体接团在深圳创业板块成功上市。在首个交易日,这家公司的股票便上涨148%,使得华谊兄弟制片公司的市值一举超过15亿美元。这家人才济济的公司也将在年末推出与迪斯尼公司合作的影片:《歌舞青春:中国》。(世界50家创新类公司排名:第42)
In October, Huayi Brothers Media Group joined ChiNext, becoming the first film and TV company in China to list on any stock exchange. On opening day, the company's stock rose 148%, putting the value of the production house at more than $1.5 billion. Huayi Brothers, which also manages some of the country's top talent, is partnering with Disney onDisney High School Musical: China, due later this year. Top 50: No. 42
5.腾讯
5. Tencent
作为中国最大市值的互联网公司,腾讯起初是因为它的即时通讯软件QQ而家喻户晓。通过其向网络游戏和网络交友方向的转型,腾讯拥有了4.5亿互联网用户,超过了微软或者Skype任何一家的中国通讯服务市场份额。同时,根据用户浏览互联网时间来看,腾讯在世界范围内排名第五。此外,腾讯也是中国在线游戏的领跑者,得益于中国虚拟产品市场的蓬勃发展,腾讯第三季度利润实现了同比增长93%。
China's largest Internet company by market value, Tencent first became a household name for QQ, its instant-messaging software. It then leveraged its brand name to branch into gaming and online dating, helping it rack up its member count to 450 million -- more than either Microsoft's or Skype's messaging service in China. It ranks No. 5 in the world for the total hours spent on a Web site, and is the Chinese market leader in online games, with a booming market in virtual goods that helped boost third-quarter profits 93% year over year.
6.无锡尚德太阳能
6. Suntech Power
尚德公司颠覆性的冥王星电池组技术极大地减少了电池板的反射率,也就是保证了更多的太阳能吸收率和产出。尚德公司的光伏电池将光电转化率提高到了19%,而行业平均转化率仅仅为13%。本年第二季度,尚德公司计划在美国亚利桑那州开设其海外工厂,这yi'w'e中国清洁能源公司第一次在美国设立制造工厂。
Suntech's revolutionary Pluto technology decreases reflectivity of cells, ensuring that more sunlight is absorbed and increasing output to record-breaking levels. Its solar photovoltaic cells have a conversion efficiency of up to 19%, versus the industry average of 13%. This summer, Suntech is scheduled to open a plant in Arizona, becoming the first Chinese clean-tech company to bring manufacturing jobs to the U.S.
7.搜狐
7. Sohu
11月,搜狐公司旗下的搜狗搜索引擎将发布一种全新的输入搜索编辑方案,这种技术将为中文搜索提供便利。基于云计算技术,这种技术允许用于直接键入拼音来替代直接的中文汉字的输入,同时,它的转化准确率高达90%。搜狐同时承诺,将其网站中包含盗版内容的视频予以移除,同时成立专项资金用于购买好莱坞电影以及电视秀的版权。
In November, Sohu's Sogou search engine released a new input method editor that speeds up searches for Chinese speakers. Based on cloud technology, it lets users type search terms in Pinyin (the Romanization of Chinese) instead of laboriously entering Chinese characters. The accuracy rate for conversion is 90%. Sohu also pledged to remove pirated video content from its site and set up a fund to buy licenses for Hollywood movies and TV shows.
8.Eno
8. Eno
成立于2006年,Eno已经成为了中国年轻人购物的不二选择,同时,他还是极少数提供中国本地原创设计的在线零售商之一,它为中国艺术家提供了展示其设计的平台。这家公司成功准确定位在年轻人消费市场,它还成立了一家咨询公司为其他公司提供服务,诸如可口可乐,New Balance,卡夫食品,联合利华以及Tichetmaster
Since its start in 2006, Eno has become a go-to shopping destination for Chinese teens and a design outlet for Chinese artists (it's one of the few online stores that sell local designs). The company has been so successful in reaching the youth market that it recently launched a consulting firm to help companies such as Coca-Cola, New Balance, Kraft, Unilever, and Ticketmaster do the same.
9.携程
9. Ctrip
中国领先的在线旅游服务公司,致力于为中国迅速扩大的中产阶级以及外资公司管理人员提供旅游服务。可口可乐,松下电器,索尼和百度都和携程打成了公司旅游合作计划来为员工设计独家线路,同时,这也是为了节省公司成本考虑。携程公司2009年收入达到2.91亿,比2008年增长34%。
China's leading online travel-services company caters to the country's rapidly expanding middle class as well as executives of foreign companies pursuing Chinese business. Coca-Cola, Panasonic, Sony, and Baidu have all tapped Ctrip's savvy corporate-travel program to track employee trips and save renmimbi. Revenue for 2009 was $291 million, up 34% from the previous year.
10.百度
10. Baidu
这家中国的搜索巨头因为其全新的搜索广告系统,凤巢,造成了客户的流失。不同于以往,凤巢系统能够使客户紧密跟踪其广告投放,并且来观察广告投放效果,因而,跟踪不同的真实搜索结果也造成了收费的差异化。(百度曾因为混合两种不同的搜索结果而广受批评。)看来,即使谷歌仍然活跃于互联网搜索,百度也将继续称霸中国。
The search giant lost clients in its transition to a new advertising system, Phoenix Nest, which lets clients track the effectiveness of their ads more closely than before and differentiates paid ads from authentic search results. (The company had been criticized for mixing the two.) Baidu should continue to dominate search in China, even if Google remains active there. Innovation All-stars
标签:中国 公司
52
2010-12-06 16:10 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章