在线词典,在线翻译

旧书价值

所属:成长励志 作者:webmaster 阅读:9178 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

经济学家的一致意见是2009年和2008年一样差劲。2010年并不会好到哪里去。
The consensus of the economic pundits seems to be that 2009 is going to be awful - every bit as bad as 2008. And the chances are that 2010 won't be much better.
在寻找一线希望时,我得出了这只能对二手书商是好消息的结论。我对2009年的预测是那些二手书读者会比往常更加疯狂蜂拥至那些购物者所不知的静到发臭的角落。
In the search for silver linings, I conclude that this can only be good news for secondhand book dealers. So my prediction for 2009 is that the devoted book reader will beat a path ever more urgently to those forgotten, out-of-the-way corners of musty tranquility of which the shopping class knows nothing.
这对我的朋友尼克.丹妮是个好消息,他运行的格老塞斯特街书店(下地铁三分钟的行程)是伦敦最好的一家二手书店(在规划、友好度和可接纳度)
This will be good news for my friend Nick Dennys, who runs one of the best (as in organised, friendly, accessible) London secondhand bookshops, the Gloucester Road Bookshop (three minutes from the tube).
尼克,加拿大印刷商路易斯.丹妮的兄弟,从他的叔叔伽汉.格林尼那里继承了售书的敏感嗅觉。他叔叔常说,如果他不是成了一个小说家,他是很情愿成为一个二手书商的。格林尼大叔的常常在二手书店翻箱倒柜找寻稀有的印刷版本。为什么不呢?在我的经验看来,真正书商是那种极端好交往的、博览群书的喜欢挤在不寻常的书目中拥有奇怪热情的人群中的一员。
Nick, the brother of Canadian publisher Louise Dennys, inherited his bookselling nose from his uncle, Graham Greene, who used to say that, if he had not been a novelist, he would gladly have become a secondhand bookseller. All his life, indeed, Greene liked to fossick around in secondhand bookshops, looking for rare editions. Why not? In my experience, serious book dealers are an extremely convivial, well-read crowd with strange passions for unlikely subjects.
无论如何,我会在任何时候前往格老塞斯特书店去看看我能淘到什么。这段旅行的乐趣在于你预先不会知道究竟有什么会进入你的猎网-但是任何你能遇到的。我可以确保你会花费不到10元(很多好书店连5元都不用,格老塞斯特有一个书架的磨损平装本只用50分就可以拿走。)告别《2009年度最佳小说》,告别《新年新面貌》,我会喜欢《19世纪最佳小说》,看着爱德华登.英格兰的那张新面孔。认真地说,现在的作者尽全力能有多少写的和弗罗斯特,康拉德,亨利.詹姆斯、福德.马多斯.福德,或者是PG·沃德豪斯一样优秀呢?
Anyway, I'll be heading off any moment to the Gloucester Road Bookshop to see what I can find. Part of the pleasure of the excursion is that you've no idea beforehand what will float into your net - but whatever you emerge with, it's a safe bet that it will have cost less than a tenner (or even a fiver: like many good secondhand shops, Gloucester Road has a shelf of battered paperbacks for 50p each). Away with "Best Novels of 2009", farewell to "the new faces of the new year": I shall be enjoying "the best novels of the 19th century" and the new faces of Edwardian England. Seriously, how many authors today are writing better than Forster, Conrad, JM Barrie, Henry James, Ford Madox Ford or even PG Wodehouse at their best?
看旧书的另一份乐趣在于你会像迎接一个老朋友一样迎接他。我有一个牛津大学出版的由路易斯和阿乐美.茂德翻译的《战争与和平》,用印地纸印刷,伴随我在60年代从欧洲蜿蜒的小道到希腊的小岛17年。手握那洋红色的封套,旧油污,破碎的封套、磨损的书角,触动我少年的对梦想和夜晚的回忆。不用管这里有更好更新的拖斯托的版本,但我毫不关心。
The other joy of the old book is that you return to it like an old friend. I have an OUP edition of War and Peace in the Louise and Aylmer Maude translation, printed on India paper, which accompanied me, aged 17, across Europe on a winding road to the isles of Greece in the late 1960s. Holding that magenta covered edition, with its odd stains, swollen binding and scuffed corners, triggers a wave of teenage memories of late nights and idealism. No doubt there are newer and technically superior Tolstoy translations, but what do I care?
每本二手书读者都有他的最爱;那种它们会冒命从火灾中救出来的那种。有一件事,无论如何都是值得确定的,没有什么新年的作品能可以完成这种图书收藏。谁会想要AS巴特的新小说?难道马丁.艾米斯就没有写出过好上他三倍的杰作么?为什么不让菲利普.若斯到此为止呢?
Every secondhand book reader has his or her favourites; the books they would rescue from a burning building. One thing, however, is certain: nothing in the new year's literary pages can compete with this library. Who wants a new novel by AS Byatt? Hasn't Martin Amis written his masterpiece three times already? Can someone not persuade Philip Roth to call it a day?
标签:价值 旧书
74
2010-12-01 14:03 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章: