在线词典,在线翻译

《哈利•波特与死亡圣器》——极度无聊

所属:影视英语 作者:webmaster 阅读:15448 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

最新一部《哈利波特》系列电影由魔法部部长的特写镜头展开。在片头,他咆哮道:“这是不可否认的黑暗时期。”这让你很容易就能想到2010年的社会状况,然而从电影本身像是在暴雨云下拍摄的这一点上,又着实让人难以做此联想。哈利在整个片子中都是愁眉苦脸的,就像他逐渐了解达西先生时那样。赫敏和罗恩则像是嘴里含着食物似的,不太笑。电影里那凄凉的配乐简直像是为葬礼量身定做的。整个146分钟的片子里除了少许围绕魔杖展开的斗争和揭露哈利会喝热奶咖啡外,全剧乏善可陈。实际上,最烦人的就是这个电影的题目:《哈利波特与死亡圣器》(上),也就是说接下来还有下一部?
The new Harry Potter movie starts with a close-up shot of the Minister of Magic, who barks: “These are dark times. There’s no denying it.” You’re obviously supposed to notice the 2010 subtext, but it’s hard to make that leap when the film itself looks like it was shot under a storm cloud. Harry scowls nonstop, as if he’s channeling his inner Mr. Darcy. Hermione and Ron must have food stuck in their teeth because they don’t crack a smile either. The dismal soundtrack is totally appropriate—for a funeral. In 146 minutes, not much happens besides a handful of wand fights and the revelation that Harry drinks cappuccino. Actually, the most disturbing revelation is the film’s title: Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 1. You mean there’s more?
这几年来,伏地魔都试图杀死哈利波特,而这些改编自JK·罗琳小说的电影,情节臃肿不堪,不用伏地魔动手就已经成功的毁了《哈利波特》这本书。他们选择拍摄当代小说中最引人注目的这一系列书,然后成功的使其丧失了它所有的魅力。这并不是说这些改编的电影不忠实于原文,实际上正是由于它太紧扣书中情节,才会毁了这本书。书中充斥着太多与主题无关的细节、人物、插曲、分插曲,除非你事先看了书,而且事后还需要有笔记才能看懂这些电影。更糟糕的是,罗琳的书一本本写下去,《哈利波特》一部部搬上银幕,而这只是让人越来越头疼。这些电影让人感觉就像是游乐场里那永无止境的游园活动一样,当然也可能是有意为之哦。另外,《哈利波特》创造了54亿美元的票房收益,打败了《007系列》的22部正传,成为现今最卖座的电影。
For years, Lord Voldemort has tried to kill Harry Potter, but the bloated films based on J. K. Rowling’s books have essentially done the deed for him. They’ve taken one of the most enchanting series in contemporary fiction and sucked out all the magic. That’s not to say these movies aren’t faithful; they follow the plot meticulously—to their detriment. There are so many extraneous details, characters, subplots, and sub-subplots, you have no idea what you’re watching unless you’ve read the books, and even then, you need the Cliffs Notes. What’s worse is that while Rowling’s stories are endlessly inventive, Potter onscreen just gives you a headache. The movies feel like a never-ending amusement-park ride, which is probably intentional, since Universal just opened one. Oh, and by the way: Harry Potter is now the world’s most successful film franchise at $5.4 billion in box-office receipts, beating all 22 chapters of James Bond.
而像我这样脾气差的人可能就会抱怨,觉得改编的电影远不如原著那么精彩,尤其是《哈利波特》这一系列书。《哈利波特》的头两部是由克里斯·哥伦布(《小鬼当家》的导演)所导,整个影片叙事混乱。近几年来,这系列电影有趣了些(这真是多亏了导演阿方索·卡隆),但是影片依旧是靠书来支撑起故事情节,而不是试图从电影角度发掘新意。最新的导演是导过《咖啡馆里的女孩》的大卫·叶茨,他具有极强的视觉天赋,但却得了和彼得·杰克逊一样的病症。在拍完整部电影之前,背地里他的摄影机就摇晃颤动个不停,因而不得不将这个电影分成两部分拍。
Grumps like me always complain that movies aren’t as good as the books they’re adapted from, but that’s especially true of the Potter series. The first two films, directed by Chris Columbus (Home Alone), were a narrative mess. The series became more interesting (thanks to Alfonso Cuarón) over the years, but it’s never managed to stand on its own, to find something unique to say without the books propping up every scene. The latest director, David Yates (The Girl in the Café), has visual flair, but he also suffers from Peter Jackson disease. His cameras rock and quiver in the shadows before he runs out of story, which makes the decision to break this film into two parts especially indulgent.
像书中所述一样,哈利、罗恩与赫敏为了找寻死亡圣器借以毁灭伏地魔的灵魂,而离开霍格沃茨执行任务。当看到他们发现自己迷失在荒野时,我们不由得想到另一部青少年电影中,贝拉、爱德华、雅各布三人置身树林之中的场景。《暮光之城》系列并不如《哈利波特》写得好,但是通过其书中浅薄的语句和打着赤膊的狼人,却总能给人一种目眩神迷的奇怪之乐。《死亡圣器》中还包含着一个简单的三角恋关系,但是因为剧本太无聊的关系,因而也不得不落了暧昧的俗套。当赫敏说:“脱掉,我说现在把它脱掉!”时,她指的仅仅只是缠绕在哈利脖子上的魂器而已。而当他们共舞时,演员们普遍看起来疲惫不堪。他们这是准备去上大学呢,还是准备要退休啊?这些我们在《死亡圣器》下部里都会找到答案的——当然,除非它又拍了第三部。
Related: Dumbledore's Army: Charity Changing the World » Like the book, Deathly Hallows is set away from Hogwarts, with Harry, Ron, and Hermione on a mission to destroy the disparate parts of Voldemort’s soul. As they find themselves banished in the wilderness, you can’t help but miss that other woodsy, pubescent film trio: Bella, Edward, and Jacob. The Twilight books aren’t nearly as good, but the movies are a giddy, guilty pleasure, with all the goofy line readings and shirtless werewolves. Deathly Hallows includes a brief love triangle as well, but the screenplay is too comatose to pull off sexy. When Hermione says, “Take it off! I said take it off now!” she’s only referring to a Horcrux around Harry’s neck. And when they share a dance, both actors seem tired and rumpled. Are they headed for college or retirement? We’ll find out in part two—unless there’s a part three.
标签:波特 哈利 死亡
106
2010-11-22 15:15 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章