在线词典,在线翻译

老外眼中的中国风水

所属:成长励志 作者:webmaster 阅读:8142 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

工作的最佳位置在哪? 这本来是个很简单的问题,但在风水大师看来,这并不简单。
Where's the best place to sit at work? It's a simple question. But when I asked a local feng shui expert, I didn't get a simple answer. More on that in just a moment.
风水师中国古代的一种信仰,人们相信风水影响人获取“好的能量流”。几年前我听说这个听上去像哲学概念的名词之后,我为此深为着迷。我那时住在德克萨斯,然后我报了一般风水班,成为了一名风水初学者。
Feng shui literally means "wind water" in Chinese. It's the ancient belief that energy flows through your surroundings and it is up to you to harness the "good energy." Several years ago, I was intrigued enough by this philosophy that I took a beginner's feng shui class in Texas, where I was living at the time.
我很快就意识到这不是一个简单的课程。不仅要用到你的生辰八字,一系列计算公式,还和龟甲,罗盘有关。那个时候我学到的现在都已经记不起了,我只知道我的属性是“木”,这意味着我家的摆设应该尽量避免和有“火”属性的东西接触。(比如,红花瓶或者红地毯)。红色代表了“火”或者“燃烧的木头”。
I quickly realized it was complicated. Not only do you have to use your birthday and a formula to determine your element, there was also something about a tortoise shell, compass directions and more calculations. I don't remember anything from that class except that my element is "wood" and I need to avoid placing fire elements (e.g. red vase or red carpet) in my home. Red symbolizes fire and fire burns wood.
现在,我住到了香港。这里的人都很看重风水。你在城市里随便转转就能发现很多建筑融入了风水设计。 在南部浅水湾,有一座非常有名的大楼,在它的顶部有一个大洞,据说这个洞是为了让龙能够从此穿过从而喝到水。
Fast forward to today. I live in Hong Kong, where people take feng shui pretty seriously. You only have to look around the city to see that architects often include feng shui in their design. In Repulse Bay on the island's south side, there's a well-known apartment building with a large hole in the center. The hole is to allow the dragon (the Chinese symbol of good fortune) access to the sea to drink water.
同样,在很多办公室里你也能发现风水的影子。
You can also apply feng shui to your office.
回到我们的问题,什么位置是办公室里最好的位置? 风水大师罗雷蒙(Raymond Lo)说,“首先要有个风水先生到办公室评估能量流。”他解释,老板需要坐在能量最好的地方。
That brings us back to the question, where's the best place to sit at work? Feng shui Master Raymond Lo says that first, a feng shui expert needs to come to your workplace to evaulate the energy flow. He emphasizes the boss needs to sit where the best energy is.
“如果老板开心了,公司就有钱赚,”罗说。中层经理的位置应该被安排在老板的周围,最后才再把普通员工安排到其他剩余的地方。罗还是事实上还存在一种“金钱能量”,办公桌都不能安排在“金钱能量”强的地方,常常这些地方留给会议室 - 作决策的地方。
"If the boss is happy, the company makes money," Lo says. Then the middle managers should be assigned the next most "auspicious" spots in the office. Lastly, the rank and file take up the remaining floor space. Lo also says there is also something called "money energy" - and no one should place their desk where money energy intensifies. This is where the conference room should be - a place where strategy is planned out.
还有更复杂的,罗说“好的能量流”都是动态的,时间一长,最佳风水位置就会转到办公室的其他位置。我前面就和你说了,风水没那么简单。
To make things even more complicated, Lo says good energy is dynamic and moves around. So over time, the most auspicious energy can migrate to different locations in your office. I told you, feng shui isn't easy.
62
2010-10-18 17:07 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • This is really funny and mysterious. Chinese has brought in fengshui to the wester world
    Some think it is true and makes sense.Others think it is something not scientific.

    2010-10-19 10:21 回复 支持(0) 反对(0) 沙发
>>精华推荐阅读
热门评论文章