在线词典,在线翻译

考研英语完型特点

所属:考研英语 阅读:1731 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

 

考研完型要求考生在对已知信息进行阅读理解的基础上再去解题,那么出题者所选取的文章就应该是可以从整体上把握的文章。此类可以从整体上把握的文章一般都有着两个很明显的特征:第一、要有明确的中心主线贯穿全文,从而使得读者抓住了这条主线也就把握了文章整体。第二、其文章结构要能将中心主线非常简洁地表达清晰。

所以从历年的真题来看,考研英语的完型文章有着以下两个明显的特点:
  完型文章一般都有明确的中心主线
  整个文章的中心主线包括鲜明的主题,或者具有很强的导向性或者作者态度具有倾向性。
  完型文章往往采用总分对照结构
  考研英语的完型文章在文章结构上经常采用总分对照的形式,这就为我们迅速从整体上把握一篇完型文章提供了非常便利的条件。
  总分对照结构往往贯穿于完型文章,具体来说,一般可以应用于完型文章的三个层次中:
  (1)应用于整篇文章的结构-因为完型文章的篇幅限制,总述句往往处于文章的首句或首段,这样就使得完型文章通常显得"开门见山",即文章的首句或首段就是整篇文章的中心主线所在。
  综观1994年~2006的历年考研完型试题,其整篇文章结构基本上都采用了总分对照型。
  例如:2000年考研英语的完型文章的首句如下:
  "If a farmer wishes to succeed, he must try to keep a wide gap between his consumption and his production. - (如果一个农民想要成功的话,他必须在消费和生产之间保持一个大的差额)"
  本文的整体结构是明显的总分对照结构,文章的首句就是总述句,直接概括除了整篇文章的中心主线:
  (2)应用于文章中的段落结构-段落也经常采用总分结构,此时的总述句是概括出本段的中心主线,即本段的核心主题是什么。
  例如:1999年考研英语完型文章的第二段
  "Successful safety programs may(45 differ)greatly in the emphasis placed on certain aspects of the program. Some place great emphasis on mechanical guarding. Others stress safe work practices by (46observing)rules or regulations. (47Still) others depend on an emotional appeal to the worker. But, there are certain basic ideas that must be used in every program if maximum results are to be obtained."
  (3)应用于段落中意群的结构-即使一个段落之中也会存在独立的意群,不管这个意群有多短小,由于其具有相对独立的意义,因此也可以采用总分对照的结构。
  例如:2000年考研英语完型文章中的一个意群
  "If no surplus is available, a farmer cannot be(47 self-sufficient) . He must either sell some of his property or (48 seek) extra funds in form of loans. Naturally he will try to borrow money at a low (49 rate)of interest, but loans of this kind are not (50 frequently)obtainable."
  该篇文章在这里进入一个新的意群(该文章在此之前都在讲述农民如果有赢余会如何),这个意群也采用了经典的总分对照结构:
  分述中几个排比句的重点谓语动词实际上非常形象地支持了总述中"农民没有surplus,就不能self-sufficient"这个该意群的中心主题。

标签:考研 特点 英语
4
2010-09-19 10:32 编辑:juliatt
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
  • [考研英语]考研词汇特点剖析

    摘要:每种考试要考好,基本功是前提条件。 一、对症下药:考研意识 人生在世,考试无穷。英语也是考类繁多。毫无疑问,每种考试要考好,基本功是前提条件。然而不同的考试,考法也
  • [考研英语]考研英汉翻译三大特点

    在考试过程中,经常会发现这样的现象,那就是考生的词汇量很大,对句子的每个英文单词都认识,但翻译出来的句子却不够理想,特别是在对整个句子的理解和汉语表达上欠通顺,与参考答案的标准相去
>>精华推荐阅读
热门评论文章