在线词典,在线翻译

粮食关乎政治

所属:生活杂谈 作者:webmaster 阅读:7379 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

英国政府抬高食品价格意味着贫困家庭须学会如何过紧日子。
Rising UK food prices mean poor families need the know-how to be able to feed themselves adequately on a tight budget
虽然我生于西印度群岛,却在20世纪50年代布拉福德那些背靠背的大街小巷上长大,我自认为是个约克郡小女孩。我们这里唯一的黑人家庭,但我们与我们的街道、我们的社区休戚与共。
Although I was born in the West Indies, I was brought up on the back-to-back streets of Bradford in the 1950s and consider myself a Yorkshire lass. We were the only black family but we firmly belonged to our street and our community.
儿时的事,我能记起的就是饥饿——小时候,我几乎不知道什么是“早餐”。只是上了幼儿学校,才会有早餐牛奶。你要知道:当你听得见板条箱里面装载的小瓶牛奶撞击出的嘎嘎声时,就是到了“喝奶时间”了。牛奶是如此香滑,你能看到牛奶面上那层黄色的牛奶皮。我们用吸管戳过银色的薄瓶盖慢慢吮吸。
I can remember being hungry as a child – "breakfast" didn't mean much to me. But at infant school we would have our morning milk. You knew when it was "milk time" because you could hear the crate rattling with its load of tiny bottles. It would be so creamy, you could see the top layer of yellow above the milky white. We'd push our straws through the silver caps and suck.
有一次,我实在很饿,就偷了一个小女孩的饼干。她哭着告诉老师,老师看着我,对我说:“不,伯纳丁绝不会做这样的事!”从那之后,我再也没有偷过任何一块饼干,而且一直保持着很好的名声。我们家并不是街上最贫困的家庭——有一家住在街边上的,他们的孩子有时会光着脚丫子在街上跑。我惊恐的看着他们高兴地吃着妈妈裹糖的普莱德面包。尽管那样,我还是有“垃圾食物”的想法。
Once I was so hungry that I stole a little girl's biscuits. She went crying to my teacher, who looked at me and said: "No, Bernadine would never do a thing like that!" I never stole any more biscuits after that and managed to maintain my good reputation. We weren't the poorest family on our street – there was a family up the row whose kids sometimes ran around barefoot. I'd stare in horror as they gleefully ate Mother's Pride bread filled with white sugar. Even then I had a concept of "junk food".
我父母在家里的煤窖上面有个袖珍厨房 ,他们在里面加工面粉混合物,切洋葱和鱼块,任何可以吃的东西他们都做。我父亲把他们铺成一片,用煎锅煎;他把这个食物叫“约翰饼”。这样命名是因为我的小弟弟可以全心全意狼吞虎咽的吃完它。虽然我常常感到饿,但我总是可以肯定我的肚子很快就会有东西填饱。虽然只是加糖加奶的燕麦粥。但幸运的是,我从未感受过极度的饥饿。
At home, my parents would be in the tiny kitchen above the coal cellar, fashioning out concoctions of flour, chopped onions, bits of fish, anything they could get their hands on. My father would roll them out and fry them in a skillet; he called them "Johnny cakes", naming them after my little brother who would devour them wholeheartedly. And though I was often hungry, I was always certain that my belly was going to be filled at some point, even if it was only cornmeal porridge, thickened with milk and sweetened with honey. Fortunately, I never had to suffer extreme hunger.
如今,英国许多家庭正饱受着饥饿的折磨,这些家庭不得不在偿还债务或者吃“宽带或食物”上做出选择。这一事实着实让人震惊。更糟糕的是,有些家庭根本就没有选择,就是得饿着——根据来自一个威尔士慈善组织的最新报告显示,一个有孩子的家庭处于食物缺乏的状态超过24小时。
It is quite shocking to think that today in the UK many families are experiencing hunger and have to choose between paying their bills or eating: "broadband or food". Even worse, there are families who have no choice but to go without food – according to a recent report by a Welsh charity, a family with small children went without food for more than 24 hours.
可是,今天在英国做穷人肯定是一种社会耻辱的标志。穷人让人觉得像“乞丐”,显然会成为每一界政府言论的笑柄。政府的做法看上去成功的打击了最脆弱的困苦的人。甚至是平等和人权委员会也相信,政府不正确的考虑他们的行为会对最贫穷的社会成员造成怎样的影响是不合法的。
And yet, there is definitely a social stigma today in the UK about being poor. Poor people are made to feel like "scroungers" and appear to be the butt of every government cut, which seems to succeed in kicking the most vulnerable the hardest. Even the Equality and Human Rights Commission believes that the government may have acted illegally by not taking into account exactly how its cuts are going to affect the poorest members of society.
今天的英国有很多家庭羞于承认他们经常没饭吃。悲哀的是,由于我提及的“全球饥荒”引起的食品价格的上涨,事情对他们来说变得更糟。上个月,食品价格上涨了0.7%,据全国统计办公室的调查,价格还将涨得更高。基本的配料如鸡蛋、牛奶、奶酪、鱼、小扁豆、米和荚果受到严重冲击,将比前三年上涨58%。据估计,全球有十亿人将处于饥饿之中,因为今年的自然灾害破坏了重要的粮食产地。食物的短缺将会给全球带来一次不小的打击,意味着英国会面临一次食品价格的上涨。
Many poor people today in the UK would be too ashamed to admit that they often have to skip meals. Sadly, things are set to get worse for them because of rising food prices due to what I refer to as the "global grain crunch". Food prices went up 0.7% last month, according to the Office for National Statistics, and are due to rise even higher. Basic ingredients such as eggs, milk, cheese, fish, lentils, rice and pulses have also been hit sharply, with an increase of up to 58% over the last three years. It is estimated that over a billion people worldwide will go hungry because of natural disasters that have destroyed vital grain crops this year. This shortage of food will have a knock-on effect globally, and means that the UK is set to experience further rises in food prices.
对那些在英国处于社会底层的人来说这意味着什么呢?显然,他们会发现要吃饱变得越来越难,不只是因为没有钱,还因为不懂得没钱也能吃饱的诀窍。很少有基层组织试着去传授这样的知识,但他们的努力仍然没被承认——更有甚者,认为他们的努力是白费的。没有小钱吃饱饭的技巧,许多家庭不得不陷入饥饿的境地或者总是吃得太多却营养不良。研究表明,贫困和肥胖之间有直接的联系——那些收入很少的人,钱少时间也少,更容易成为胖子,因为他们吃廉价的加工食品。
What does that mean for those at the very bottom in the UK? Obviously, they will find it increasingly hard to feed themselves adequately, not only because of a lack of finances, but also because of a lack of real know-how. A few grassroots organisations are trying to impart such knowledge, but their efforts remain largely unrecognised – or worse, are seen as inaccessible. Without knowledge on how to eat well on a strict budget, many will be forced to go hungry or will be overfed but undernourished. Research shows that there are direct links between poverty and obesity – those on small incomes who are both cash and time poor tend to be more obese due to their reliance on cheap, processed foods.
吃饭问题是一个非常严肃的政治问题,与我们息息相关。现在,比过去更重要的是,人们需要知道怎么用微少的预算让自己吃饱。至少他们知道最好该怎么做,他们才能挡住饥饿。
Food is a political issue, and an immensely serious one that connects us all. Now, more than ever, people need to know how to feed themselves on a tiny budget. At least then they will be able to fend off hunger as best they know how.
标签:粮食 政治
54
2010-09-09 21:26 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章