在线词典,在线翻译

没有失败,哪有成功?

所属:成长励志 作者:网络转载 阅读:10539 次 评论:2 条 [我要评论]  [+我要收藏]

上周在多尔多涅河的一家面包房偶然听到这样一句话:“如果你总是觉得很快乐,那其实并不是真正的快乐。只有当你体验了悲伤之苦后才能真正的体验到快乐之甜。”难道是法语修饰了这件事情?当然不是的,这段一个法国人在排队等待他的香草蛋糕时说的附有哲理的话的确是个事实。
Overheard in a boulangerie in the Dordogne last week: “If you are always ’appy, you are not truly ’appy. To be truly ’appy, you must first be sad.” Don’t the French put these things beautifully? And, of course, the Frenchman speaking – waxing philosophical to an English tourist while queuing for his baguettes – was spot-on.
不断的成功跟掺杂着失败的成功相比总是缺少快感。这不是什么高深的学问,具有讽刺意味的是,真正的美国火箭科学家也得出了与这个法国人相同的结论。
Uninterrupted success is less satisfying than success intertwined with failure. That is not rocket science – even if, ironically, American rocket scientists have just reached the same conclusion as the Frenchman.
一项又丹佛科罗拉多大学商学院进行的项目,通过提取卫星发射和航天飞机中的一些数据进行研究,得出了一个结论:成功或许更加甜蜜,但是失败才是更加出色的老师。
A study at the University of Colorado Denver Business School, drawing on data from satellite launches and space shuttles, concludes that success may be sweeter, but failure is the better teacher.
这份报告的作者表明,“对于一些组织来说忽视失败或是尽量不去注意失败是一种趋势。”人们急于表现出一副失望的样子却忽视了从失败中汲取重要的经验。
“There is a tendency for organisations to ignore failure or to try not to focus on it,” note the authors of thereport. Vital lessons for the future are overlooked in the rush to put a brave face on disappointment.
这周有多少学生会感到十分不幸由于他们在中等教育考试中处境要比朋友们糟糕许多?当他们预计会在数学中获得A的时候,那个B就像一把匕首插进了他们的心脏。学生们早已经被灌输了一种思想,他们总是认为教育就是一场障碍赛,他们要么翻过所有的阑珊要么就要面对被淘汰的命运,以至于他们无法将结果的来龙去脉考虑清楚。
How many schoolchildren are feeling wretched this week because they have fared worse than their friends in their GCSEs? That B in maths, when they expected an A*, is like a dagger through the heart. They have been so brainwashed into thinking of education as an obstacle race where one must clear every fence or face elimination that they are unable to put their results into context.
他们的父母擦干他们眼角的泪水,然后告诉他们得B也并不是什么世界末日,并嘱咐孩子们要向好的一面看齐然后更加努力学习争取下次考试取得好成绩。但是十有八九都是他们父母的问题。
Their parents dry their tears, and tell them getting a B is not a disaster, and bid them look on the bright side and work harder for their next exams. But it is their parents, nine times out of 10, who are the problem.
成人的世界往往是一个对成功痴迷的世界,就像中等教育考试和学校排行榜一样。如果你没有属于你自己的房子,那么你是失败的。如果你仅仅拥有一份低收入的工作,那么你是一个失败者。如果你离婚了,那么一定是你有什么问题。如果你不能有节制的饮食,却在午夜的时候偷偷溜进厨房吃饼干,那么你就是一个饭桶。人们在一定程度上可以忍受很多事情,但却在任何情况下都无法忍受失败。
The adult world is as success-crazed as the world of GCSEs and school league tables. If you don’t own your own home, you have failed. If you have a low-paid job, you’re a loser. If you’re divorced, there is something wrong with you. If you cannot stick to your diet, but sneak down to the kitchen in the middle of the night for a biscuit, you’re a waste of space. Diversity we can tolerate, up to a point. But not failure, not in any circumstances.
失败的人,不论什么原因,都成了被否定的对象,人们这种对失败的这种看法简直是社会的耻辱。当人们失去工作的时候,被女朋友甩掉的时候,或是将他们的标致车撞上了电线杆的时候,他们却装作一副若无其事的样子。他们最好反省一下自己然后找出如何从挫折中恢复过来的办法。
Such is the social stigma attached to failure that people who have failed, for whatever reason, go into denial. They pretend everything is hunky-dory when they have just lost their job, been ditched by their girlfriend, or smashed their Peugeot into a lamp-post. They would be better taking stock of their lives and working out how to bounce back from the setback.
很少有成功的人生来便是富贵的。他们也饱尝过人间艰辛,他们也不得不克服长期的不自信,有时他们也会感到全世界都在与自己作对。
Very few successful people are born with a silver spoon. They have either come up the hard way or had to overcome periods of chronic self-doubt, when the whole world seemed to be against them.
温斯顿·邱吉尔在上学的时候是非常不幸的。伊恩·弗莱明在愚弄了一位仆人吼被驱逐出了伊顿。卡罗尔·沃德曼在剑桥仅仅拿到了三等学位。史蒂芬·弗莱因为信用欺诈而蹲过监狱。
Winston Churchill was absolutely miserable at school. Ian Fleming was expelled from Eton after some hanky-panky with a maid. Carol Vorderman got a third-class degree at Cambridge. Stephen Fry spent time in jail for credit fraud.
JK罗琳在找到出版商发行小说《哈利波特》前收到过成堆的拒绝信。艾伦.苏格曾经只能在大篷车的后面卖汽车天线。类似的例子不胜枚举。
J K Rowling received a mountain of rejection slips before finding a publisher for the Harry Potter novels. Alan Sugar was reduced to selling car aerials from the back of a van. One could go on and on.
他们当中任何人获得的成功是不费吃灰之力就不断取得成功的吗?当然不是,是他们在艰难险阻中下定的决心使得他们的灵魂变得坚强无比。
Could any of them have achieved the success they did if their lives had been an effortless progression from triumph to triumph? No, it was the determination born in times of hardship that put steel in their soul.
这种失败效应没有比职业运动更明显的了。胜利者拿走了战利品,但是失败者也不会崩溃,他们会磨磨牙然后发誓下次要更加努力。这种永不气馁的精神在他们体内流动着。即使是那些威胁职业生涯的伤病也会被他们无畏的勇气所克服。
Nowhere is the galvanising effect of failure more evident than in professional sport. The winner takes the spoils, but the loser is not crushed: he grits his teeth and vows to try harder next time. The never-say-die spirit courses through tired limbs. Career-threatening injuries are overcome by raw courage.
从骑师鲍勃·查么林克服癌症并获得了1981年全国马赛的冠军到曼联在经历1958年慕尼黑空难后的伟大复兴,体育的历史长河中充满了英雄儿女,他们在遇到困难的时候却从来不会对自己的处境难过。失败?在他们的字典中从来没有“失败”这两个字。
From jockey Bob Champion, beating cancer to win the 1981 Grand National, to the extraordinary renaissance of Manchester United after the Munich air disaster of 1958, the history of sport is littered with heroes and heroines who refused to feel sorry for themselves when they were down. Failure? They did not know the meaning of the word.
我们不应该将失败看成是一件很浪漫的事情。如果失败一贯是成功的跳板,那么英格兰队将成为下届世界杯的夺冠大热门,那么工党将以绝对优势在下一次的大选中获胜,那么约克夫人将会成为一个隐居的亿万富翁。
We should not romanticise losing. If failure were an infallible springboard for success, England would be red-hot favourites to win the next World Cup. Labour would win the next election by a landslide. The Duchess of York would become a reclusive billionaire.
我们必须竭尽全力同失败是一个绝症的看法做斗争,这种绝症的受害者也注定是平庸的人。所以通常,在各行各业中,从商业到政治,失败就像一记警钟,它预示着一个新的黎明的来临。
But we do need to fight, tooth and nail, the perception that failure is a terminal disease, its sufferers doomed to mediocrity. So often, in every walk of life, from business to politics, it can be a wake-up call, heralding a new dawn.
标签:失败
69
2010-08-31 21:08 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
上一篇:保护城堡
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有2条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
  • [成长励志]失败新义

    We've spent more than 60 years dissecting Willy Loman, the character artfully sketched by Arthur Miller in Death of a Salesman. Willy is, perhaps, America's consummate loser, a fai
  • [成长励志]我们失败了吗

    With excitement and enthusiasm we started our small business. No longer did we have the security of a weekly paycheck. We now were on our own to generate an income to provide us wi
>>精华推荐阅读
热门评论文章