在线词典,在线翻译

口译奖学金经验谈:高级三等奖覃永利

所属:口译 阅读:3386 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]
覃永利,于09春季高口考试中获得232.0分。 
  要谈备考经验,其实我是没有资格的。从二月中旬到学校,到三月二十号赴上海考试,其间除去零零碎碎的杂事,确切地讲,我的备考时间不到一个月。也就谈不上什么经验可谈。更主要的原因是,自己对这个成绩是不满意的。
  记得走出考场的时候,心情很沮丧。为了保险,我带了两个耳机,结果一个收不到制定电台,一个中途出现了串台,具体影响到了多少,也记不清楚了,不过这极大了打击了我的斗志与信心。随后就是在惶恐与忐忑中等待笔试的结果。出来的结果却喜忧参半:听力和听译部分得分都很不错,反而是第五部分阅读没有及格!
  作为过来人,虽然没有过多经验和大家分享,教训还是有的,也希望大家能避免重蹈我的覆辙。
  第一:不要对自己盲目自信。我这次最大的失败在于阅读。当时在网上大概瞄了两眼真题,也打印了两份卷子出来,觉得非常简单,不就是摘抄原文主要观点么,也就没有准备。考试出来的结果,以及后来逛沪江的分析贴,让我恍然大悟,考试是有固定的答题思路的模式的,我彻底没有在意,也就再次栽了个大跟头。
  第二:真题一定要完完整整、卡定时间做几套。因为我作息时间的关系,没有办法保证一天有六个小时(我的习惯是,做完题就对答案,总结经验教训)的连续时间,也就没有完完整整地做过真题。在临上考场的时候,发现时间不是很够用。为了保证听译部分质量,在时间分配上我倾斜了些,导致第五部分阅读时间很仓促。如果能在考试之前,完全按照考试的标准做几套题,这是可以避免的。毕竟我的速度还是可以,参加英语竞赛也没有觉得时间挤过。
  第三:合理安排时间,趁早准备。最好春节之前就开始准备,有备无患嘛。多打基础,适当运用应试技巧。
  第四:分清优劣势,有的放矢。在备考过程中,我把主要的精力都花在了英译中和中译英上,听力和阅读就最后四天的样子密集训练了下,找感觉。这点,个体有差异,每个人备考的重点也就不一样。
  不管什么考试,最关键还是基础。基础扎实了,针对性地训练一段时间应该就没有什么问题了。平时多看看书报,听听BBC、VOA肯定是有益处的。
  最后,送即将参加高口考试的同学一句话:Though the road is tortuous, our future is bright!
12
2010-08-26 16:03 编辑:mavis1114
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
  • [口译]口译奖学金经验谈:中级三等奖周道远

    周道远,于09春季中口考试中获得212.0分。  很高兴我能在这次中级口译考试中取得较好的成绩,并有幸与大家分享我在口译学习中的一些体会和心得。  在我看来,要在中级口译笔试中取得高分并非
  • [口译]口译奖学金经验谈:中级三等奖金秋

    金秋,于09春季中口考试中获得208.5分,获得新世界全国口译奖学金三等奖。   尽管考试已经过去两个多月,但是备考时期的充实还是很令人怀念的。明天是规定的交稿时间,因此今天就坐下来写一点