在线词典,在线翻译

【阅读辅导】如何应对高级口译的阅读部分

所属:口译 阅读:2869 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

 

高级口译第一阶段考试中时间压力最大的莫过于阅读考试,尤以section 5为甚,不少进行
过全程模拟的学生都反应时间实在来不及,而监考中发现不少学生只能完成三篇阅读中的
两篇。阅读题分值大,不宜放弃,而questions and answers的题型又决定了猜测、随手做
基本上是不得分的。考试在即,宜调整心态,比如,“我只需要做完四篇multiple choic
e中的三篇,剩下一篇不妨随便猜”,这样可以给自己一些余地。在考试时间分配上,我个
人觉得在现有水平基础上,比较现实的是从翻译部分中节省10分钟做阅读,学生试过后反
应翻译勉强还是来得及做的,(大部分说40分钟时间阅读还是不够)。

关于做题顺序

这里说说个人的习惯。首先每篇文章分值是相等的,笔试不是机考,可以自己决定先做哪
篇后做哪篇,在大致通读第一段,知道文章大概讲什么方面,观点大概是什么,就可以判
断,这篇文章是否属于自己相对比较熟悉的范围,比如经贸专业的学生对上一次考试中关
于企业内部审计、公司诚信应该比较熟悉,而文学专业的学生看到Oscar Wilde应该不会太
陌生。如果是相对不熟悉的内容,比如碰到关键词是生词或者吃不准,比如作者讨论corp
oral punishment,则不妨放到最后再做,能看懂多少看多少,否则即使看下去,估计效果
也不会好。内容是一方面,观点又是一方面,比如看懂了corporal punishment是体罚,但
好像作者的观点是“体罚应当提倡”,似乎与普遍观点或者常识不符合,也可以先做下一
篇相对熟悉的文章。

关于对问题的利用

先看文章本身还是先看问题?通常的说法都是,如果文章不长,比如中高级口译阅读不多
于700字,题目量不大,每篇5题不到,那不妨先通读问题获取足够信息,如果是长文章,
比如雅思考试每篇2000字左右,题目量大,10题以上,不妨先对原文作overview,再读问
题,到原文去找。

个人观点,如果对外刊写作没什么把握,比如很多次看文章都会觉得第一段比第二段要更
难理解,那么在section 5回答问题中,应该先看看问题,会找到部分关键词,在很大程度
上帮助*抓住原文大概意思。具体*作可以看看以前写过的关于阅读中对题目的利用猜测。

关于回答问题中的语言组织

这里想对我自己班上的学生特别提醒,考试节奏快,压力大,阅读只是一个部分,应该把
重点放在答案本身的相关性和完整性上,对语言不必过分追求,简单、通顺即可。比如想
表达“作者给出了正反双方的观点”这个意思,the author presents the viewpoints o
f both supporters and opponents就足够了,不一定想着用advocates, proponents, ad
versaries等词来替代,而我课上给出的justification of supporters and refutation
of opponents则属于过于耗时的答案,不必过于追求。对语言的运用,比如写作,应该是
积累到一定程度的自然体现,考前只需搞清楚答案的标准是什么,要点是什么,自己差距
在什么地方,有没有弥补的余地等方面。总之,只要*真正看通了文章,并把*的理解用忠
实无误的英语表达出来,合格还是完全可能的。真正读通文章后,学生也会和我说,考的
问题都是基本的,都是没有什么争议的、比较直观的题目。

 

标签:高口 高口阅读
9
2010-08-25 16:02 编辑:juliatt
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章