在线词典,在线翻译

【翻译辅导】大学英语六级翻译策略--固定搭配(二)

所属:四六级英语 作者:webmaster 阅读:3489 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]
固定搭配
  形容词的固定搭配(1)
  固定搭配是六级汉英翻译试题部分考查的重点和难点。考生在复习备考的过程中一定要注意加强积累,才能在考试中熟练地运用。今后每期将有二十到三十个固定搭配,太简单的(比方a few 有些,几个)我就直接无视掉了,每天记住几个就OK了,而且很多我们也学过。这样在考试前我们能掌握近五百个搭配。
  be able to (do) 能(做),会(做)
  be about to (do) 即将,正要
  be absent from 缺勤,缺课
  be abundant in 丰富的,富裕的
  be accustomed to 习惯于,适应于
  be acquainted with 与……相识,熟悉,了解
  be active in 积极于
  be addicted to 沉溺于;使吸毒成瘾
  be adjacent to 与……毗连的
  be advantage to 对……有利
  be afraid of 恐怕,害怕,担忧
  be ahead of time 提前
  be alive to 注意到,对……敏感
  be angry at 因某事生气
  be angry with 对……发怒
  be answerable for 应对……
  be anxious about 担心,为……担忧
  be anxious for 急切盼望,渴望
  be ashamed of 为……感到害躁
  be assigned to 被分配给……
  be attached to 附属于
  be aware of 意识到
  be based on 根据,以……为基础
  be beneficial to 对……有益
  be blind to 不了解,对……是盲目的
  be beside oneself 极度兴奋,对自己的情感失去控制
  be better off 生活优越起来,境况好起来
  be bored to death 烦死了
  be bound for 准备到……去;开往
  be bound to (do) 一定会,不得不
  be careful to (do) 注意(做)
  be certain to (do) 一定(做),必然(做)
  be capable of 能够
  be confident in 对……有信心
  be characterized by 以……为特征
  Exercise Sixteen
  1. _____________ (为了维护健康),there are at least three things we can do every day.
  2. _______________(他大概知道他要做什么),but nothing specific.
  3. We need to live a regular life. That is,_____________(我们要早睡早起,戒除烟酒).
  4. Could you ______________(给我介绍一本关于物理方面的好书)?
  5. In addition, we should not ________________(忽视每个人都想要一个温馨祥和的社会).
  答案:
  1. To keep healthy
  解析:本句意为:为了维护健康,我们每天至少可做三件事。英文里不能将两个或两个以上的简单句糅杂在一句话中。句子需填入部分在全句里充当的成分是目的状语。“维护健康”是未来要去做的事情,是努力的方向,应说成To keep healthy,也可以用In order to keep healthy来表示目的。
  2. He has some vague ideas about what to do
  解析:“他大概知道他要做什么”言下之意是:他其实并不清楚要做什么。于是有考生会误译成He has some unclear ideas about what to do. 本题考查选词。unclear是指句意、字迹不清楚,使人难以看懂、不能肯定的。而由nothing specific可知,“他”的想法很多,很混乱,不能形成一个确定的、清晰的计划。所以用vague更准确。vague是指含混不清的,多用于比喻意义,用来表示因逻辑关系不清,言辞笼统而导致的意义不清楚。如:a vague idea(模糊的想法);He was a little vague when I asked what had happened.(我问他出了什么事时,他一无所知。)
  3. we keep good hours and restrain smoking and drinking
  解析:“早睡早起”不能按照字面直译成sleep and get up early。这样的翻译就Chinglish了,老外理解不了。我们需要运用意译法。早睡早起的含义就是要有一个合理、规则的作息时间,英文说成keep good hours。另外表示“戒除”的词有:restrain,refrain,stop等。refrain是一个不及物动词,后面不能直接加上宾语smoking and drinking,必须用及物动词短语refrain from来表示,当然也可以选择restrain或stop或deny oneself to。
  4. recommend me a good book on Physics
  解析:这里的“介绍”不能照着字面理解翻译成常见的introduce。作“介绍”讲时是用于人们相遇时进行的“介绍;引见;使互相认识”。这句话中的“介绍”是要请别人给“推荐”一本书,因此要选用recommend作为“介绍”的对应词。同样,翻译“他向我们介绍了一些教学经验”这句话时,也不能使用introduce。应该译作He told us something about his experience in teaching. 考生要注意,汉译英是一定要首先理解汉语的实际语义,才能避免英语选词错误。
  5. neglect that everyone wants a friendly and peaceful society
  解析:本题考点有:ignore与neglect的辨析,宾语从句的运用和形容词“温馨”的表达。ignore也有忽视的意思,但它是指故意忽略某人的存在,不予理睬。如:I tried to tell her but she ignored me.(我打算告诉她,可是她不理睬我。)She saw him coming but she ignored him.(她看见他走过来,但装作没看到他。)neglect强调“疏忽”、“忽略”某个事实,如:neglect their warnings(不顾他们的警告)。本句从含义上讲用neglect更贴切。原句需填补部分是一个从句,neglect可以加that再加从句。warm有温暖、激烈、热烈、兴奋的意思,但表达“温馨”不合适;而friendly除了表示友好的、友谊的,也可以指气氛温馨。 
20
2010-08-19 14:00 编辑:mavis1114
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章: