在线词典,在线翻译

天气酷热 德主管劝员工别上班

所属:社会热点 作者:网络转载 阅读:10459 次 评论:3 条 [我要评论]  [+我要收藏]

这段时间德国的天气酷热难耐,据当地一家报纸上周五报道,首都柏林某政府部门的领导让属下的260名员工都放假回家凉快去,这可与德国人讲究效率的名声背道而驰。
As Germany wilts in sweltering temperatures, a manager in a Berlin government office told his 260 sweating workers to go home, a newspaper reported Friday, undermining Germans' reputation for efficiency.
据柏林当地小报BZ报道,柏林逃税调查局的主管给该部门的所有职员发了一封邮件,称:“大家自行决定自己能否在这样的高温下继续工作。”
According to the BZ local tabloid, the boss of the Berlin office for tax evasion investigations sent an email to his employees saying: "Everyone should decide for themselves if they feel up to working in these temperatures."
这位主管名叫埃里克•施里费克,BZ报刊登了他的电子邮件。他在邮件中写道:“别等到自己热晕了再去请假……今天请假无论从哪方面说都是一个明智的决定,我完全理解。”
"This decision should be taken before you pass out ... taking time off work today could in many cases be a wise decision which would have my full understanding," wrote Erik Schliephake in the email printed by BZ.
这位主管在信件结尾的签名处写道:“附上我浸满汗水的问候。”
"With greetings bathed in sweat," the boss signed off the note.
BZ报在头版刊登了这则消息,标题是《热了就回家》。
The BZ carried the story on its front page with the headline: "Whoever sweats gets to go home."
最近几周柏林持续30多度(华氏90度)高温,今年的七月份可能要成为史上最热的七月。
Berliners have been baking in a seemingly relentless heatwave in recent weeks, with the mercury frequently soaring into the high 30s Celsius (high 90s Fahrenheit) and July on course to be the hottest on record.
90
2010-07-20 12:20 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有3条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
  • [成长励志]如何充分利用上班途中的时间

    Commuting doesn’t have to be the hellish experience it has been made out to be. You can learn a lot while commuting. I used to despise jumping on the train or taking the bus, but
  • [生活杂谈]上班累,放假更累

    For most of us, the purpose of the holidays is to bring peace, love,and goodwill towards all. Yet, for many, the holiday season often meansstress, fatigue, pressure, disappointment
>>精华推荐阅读
热门评论文章