在线词典,在线翻译

美国人眼中的“中式英语”

所属:生活杂谈 作者:webmaster 阅读:13172 次 评论:28 条 [我要评论]  [+我要收藏]

在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。不过我看到一篇长文,也是有关Chinglish 的,却是美国人写的,很有意思。这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所看到的各种Chinglish说法。

比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli 和tofu),他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。

于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否则不可能发生这种事情。在中国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish说法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提到的那篇长文。下面就是这些Chinglish说法,其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法。

  ① 欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to...

  ① 永远记住你 ② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)

  ① 祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...

  ① 给你 ② give you ③ here you are

  ① 很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much

  ① 黄头发 ② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)

  ① 厕所 ② WC ③ men's room/women's room/restroom

  ① 真遗憾 ② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)

  ① 裤子 ② trousers ③ pants/slacks/jeans

  ① 修理 ② mend ③ fix/repair

  ① 入口 ② way in ③ entrance

  ① 出口 ② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)

  ① 勤奋 ② diligent ③ hardworking/studious/conscientious

  ① 应该 ② should ③ must/shall

  ① 火锅 ② chafing dish ③ hot pot

  ① 大厦 ② mansion ③ center/plaza

  ① 马马虎虎 ② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)

  ① 好吃 ② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)

  ① 尽我最大努力 ② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)

  ① 有名 ② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)

  ① 滑稽 ② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining

  ① 欺骗 ② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off

  ① 车门 ② the door of the car ③ the car's door

  ① 怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?

  ① 再见 ② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)

  ① 玩 ② play ③ go to/do(play在中国被滥用)

  ① 面条 ② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)

  ① 据说 ② it is said ③ I heard/I read/I was told

  ① 等等 ② and so on ③ etc。

  ① 直到现在 ② till now ③ recently/lately/thus far

  ① 农民 ② peasant ③ farmer

  ① 宣传 ② propaganda ③ information

标签:美国人
108
2010-06-21 22:13 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有28条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • Guest 说:

    Good!Thank you so much!

    2010-06-22 09:44 回复 支持(0) 反对(0) 沙发
  • Guest 说:

    But some of them are always used by Singaporeans.

    2010-06-22 14:40 回复 支持(0) 反对(0) 板凳
  • Guest 说:

    It's not that true actually, well not all of them. Some of the words up there aren't actually childish at all and Europeans use them a lot all the time. It really depends on which country you're in and their slang makes a big difference as well.

    2010-06-22 16:07 回复 支持(2) 反对(0) 地板
  • Guest 说:

    Man every Europeans know what dumplings and bean curds are. -.-''

    2010-06-22 16:11 回复 支持(0) 反对(0) 4 楼
  • Guest 说:

    It's a useful article

    2010-06-22 16:36 回复 支持(0) 反对(0) 5 楼
  • Guest 说:

    一家之言而已

    2010-06-22 19:58 回复 支持(0) 反对(0) 6 楼
  • Guest 说:

    一家之言而已

    2010-06-22 19:59 回复 支持(0) 反对(0) 7 楼
  • Guest 说:

    写文章这人是中国人吧。有些词不过就是书面语(或比较正式的语言)和口头语的区别而已。老外的教育水平不比中国人(特别是城市里)好太多,别把他们的街头语言当成纯正的英语

    2010-06-22 20:04 回复 支持(2) 反对(0) 8 楼
您可能还感兴趣的文章:
  • [生活杂谈]一位美国人的节俭心得

    Americans all know the old proverb, “Waste not, want not.” This means if you use what you have carefully, you will never lack anything. But according to a study done in 1995, A
  • [生活杂谈]美国人最爱的八大笑话

    Winner: A Priest, a Minister and a Rabbi A priest, a minister, and a rabbi want to see who’s best at his job. So they each go into the woods, find a bear, and attempt to convert
>>精华推荐阅读
热门评论文章