在线词典,在线翻译

淡水河谷否认操纵铁矿石价格

所属:财经报道 作者:webmaster 阅读:3996 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

Vale, the Brazilian iron ore miner, yesterday defended itself against Chinese accusations that its iron ore prices are too high, saying that supply and demand are fixing prices, not the big iron ore miners.
巴西铁矿石矿商淡水河谷(Vale)昨日就中国提出的指控为自己辩护,中国提出该公司的铁矿石价格过高,而该公司表示,决定价格的是供求,而非大型铁矿石矿商。

Roger Agnelli, Vale chief executive, told a press conference in Shanghai: “Vale is not fixing prices: who is fixing the prices is the market.”
淡水河谷首席执行官罗杰•阿格内利(Roger Agnelli)在上海的一个记者招待会上表示:“淡水河谷没有操纵价格:操纵价格的是市场。”

Steelmakers and Chinese officials have repeatedly complained about the concentration of power in the world iron ore market in the hands of three big producers, which also include Rio Tinto and BHP Billiton.
钢铁制造商和中国官员多次抱怨称,全球铁矿石市场的权力集中在了3家大型铁矿石生产商手中,其中还包括力拓(Rio Tinto)和必和必拓(BHP Billiton)。

The dispute has ramifications for the global economy as iron ore prices feed through to steel prices, impacting the price of every­day goods.
这一纠纷对全球经济具有影响,因为铁矿石价格影响钢铁价格,进而对日常商品的价格产生影响。

Steelmakers were forced to accept a 90-100 per cent increase in iron ore prices in the second quarter after the annual benchmark system of pricing broke down.
在年度基准定价体系崩溃后,钢铁制造商被迫在第二季度接受铁矿石涨价90%至100%的现实。

Carlos MartinsSpot Australian benchmark iron ore prices have fallen 22 per cent since their peak in April and were yesterday down 0.8 per cent at $144 a tonne.
澳大利亚现货铁矿石价格已从今年4月的峰值水平下跌22%,昨日下跌0.8%,至每吨144美元。

Vale privately expressed concern that Chinese steel mills might default on their iron ore contracts if spot market prices fall below quarterly prices.
淡水河谷私下担心,如果现货市场价格降至季度合约价格以下,中国钢铁厂商可能会违背它们的铁矿石合约。

Chinese steel mills were accused of defaulting on their annual contracts in the second half of 2008 when spot prices fell below contract prices for the first time as a result of the global financial crisis.
有人指控,由于全球金融危机,在2008年下半年铁矿石现货价格首次低于合约价格时,中国钢铁厂商拒绝履行它们的年度合约。

Asked if this could happen again, Mr Martins said: “It's a possibility but I hope they are not going to do it, because we have contracts, we have a long-term commitment – and long-term commitment has to be for both sides.”
当被问及这种情况是否可能再度发生时,淡水河谷铁矿石业务负责人卡洛斯•马丁(Carlos Martins)表示:“这种情况有可能发生,但我希望它们不要这样做,因为我们签订了合约,我们有着长期的承诺,长期承诺必须是对双方而言。”

In other commodity markets yesterday, oil prices slipped after data showed slowing growth in Chinese and European manufacturing.
昨日在其它大宗商品市场,油价下跌,此前有数据显示,中国和欧洲制造业增长减缓。

19
2010-06-02 14:06 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章