在线词典,在线翻译

伦敦新型双层巴士设计惊艳亮相

所属:社会热点 作者:webmaster 阅读:4245 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

什么东西既是红色的又是绿色的(环保)?既封闭又开放?既是传统的又是新的?这就是伦敦推出的极具看点的新型双层巴士。
What is red but green, open but closed and old but new? Answer: London's stunning new double-decker buses.
传统的红色双层巴士是伦敦的象征。2008年,一辆双层巴士不远万里前往北京,去搭载一位非常特殊的乘客——奥运圣火,而双层巴士的标志性地位也由此筑就。
The traditional red double-deckers are a symbol of London. Their iconic status was sealed in 2008 when one bus made the longer-than-usual trip to Beijing to collect a very special passenger: the Olympic Flame.
如今,一款新型双层巴士的设计惊艳亮相,赢得了伦敦人的盛赞。
Now a new bus design has been unveiled and it has been wowing Londoners.
新型双层巴士使用更为节能的环保科技,设有两个楼梯和一个可让人们“跳上跳下”的开放式平台,巴士前端还设计成独特的不对称结构,极为新潮。
The new bus uses more efficient green technology and has two staircases and an open platform, enabling people to hop on and hop off. It also has a unique asymmetric design for the front end, which gives it a futuristic look.
尽管新型双层巴士有所创新,但也并非彻底变样。它的外观与服务伦敦多年的老款巴士——“马路主人”十分相像。
Despite its innovations the design is not all new. Its exterior is very reminiscent of London's faithful old double-decker, the Routemaster.
由于乘用的方便性和环保等原因,老款“马路主人”于2005年12月退出了伦敦街头,但现在人们仍可在伦敦保留的两条“遗产“线路上看到它的身影。
In December 2005 the original Routemaster was withdrawn from general service for accessibility and environmental reasons, but it can still be seen on two heritage routes in London.
2008年7月,伦敦市市长鲍里斯•约翰逊发起了一项新款“马路主人”设计大赛。比赛共收到700多份设计作品,最终有几位设计者共同获得了2.5万英镑的大奖。
In July 2008 a competition was launched by the London Mayor, Boris Johnson, to design a new Routemaster bus for the capital. There were over 700 entries, with several designers jointly winning the £25,000 prize.
新型双层巴士设有三个车门,以加快上下车速度。新型巴士预计将于2012年投入使用。
The new double-deckers, which have three doors to speed up boarding, are expected to be in service in 2012.
约翰逊说:“伦敦公交系统这一标志性的新成员不仅外观漂亮,而且在它时尚、旋弧形的外表之下,还有一颗‘绿色’的心。”
Mr Johnson said: "This iconic new part of our transport system is not only beautiful, but also has a green heart beating beneath its stylish, swooshing exterior".
约翰逊称,新型双层巴士是21世纪的伦敦“最具魅力的红色象征”,还称世界各地的城市一定会“十分嫉妒”。
He expects cities around the globe to be "beside themselves with envy" for what he described as a "stunning red emblem" of 21st-century London.
24
2010-05-23 21:54 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
上一篇:名扬四海
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章