在线词典,在线翻译

数学家发明求婚公式 算出最佳求婚时间

所属:情感空间 作者:webmaster 阅读:7017 次 评论:4 条 [我要评论]  [+我要收藏]

担心男友不向你求婚?给他买个计算器吧!
Worried your boyfriend is never going to propose? Then buy him a calculator.
日前,数学家研究出一个“求婚公式”,让男士们可以计算出求婚的最佳时间。
Mathematicians have come up with a 'fiancee formula' that allows men to work out the perfect time to pop the question.
在计算过程中,只需提供最初考虑结婚的年龄和最迟结婚期限,剩下的都交给公式来处理。
All he needs is the age he would first consider marrying and hiscut-off point - and the equation does the rest.
数学教授安东尼•杜利说:“把数学运用到感情问题中通常不保险。在生活中,你得处理感情问题,而且需要更仔细地思量。
Maths professor Anthony Dooley said: 'Applying maths to matters of the heart is always dangerous. In life you are dealing with emotions and have to think much harder.
“但如果你想算出最佳结婚时间,这个公式可为你提供一个参考。”
'But if you want to work out the right moment to start getting serious, this gives you a mathematical framework.'
该公式基于一个被称为“最优停止”的统计学技术,可计算出做某事的最佳时间。
The formula is based on a statistical technique known as optimal stopping - or the best time to do something.
杜利教授的同事布鲁斯•布朗教授说,该公式是一个“合理的方法”,很多年轻男士都在不知不觉中遵循着这一公式,包括他本人。
Professor Dooley's colleague, Professor Bruce Brown, said the formula was a 'reasonable approach' unwittingly followed by many young men, including himself.
杜利教授在研究报告中以第三人称写道:“至于作者,他可以告诉你,回过头去看看,再做番计算,他的确遵循了这一婚姻公式——尽管是偶然的巧合,而且应用得很完美。”
Writing in the third person, he said: 'As for the author, he can tell you that, looking back and doing some calculations, he did follow the marriage solution, albeit by accident, and it has worked out perfectly.'
尽管这一公式是为男士设计的,但对女士同样适用,比如那些正在犹豫是否接受求婚的女性。该公式还可以帮助紧张不安的男士计算出避免求婚的时间。
The formula was devised with men in mind but could equally apply to women, including those uncertain about whether to accept a proposal. It could also help nervous men calculate when to avoid the ultimate commitment.
不过发现自己已经错过最佳求婚年龄的人也不要恐慌——就直接向下一个可能结为连理的对象求婚吧。
But those who find they have passed the optimal age for proposing should not panic - simply pop the question to the next good prospect who comes along.
悉尼新南威尔士大学的杜利教授说:“概率不是婚姻最为浪漫的基础,但尽管这一公式不适用于每一个人,它确实适用于很多夫妻,不论是巧合还是精心设计的。”
Professor Dooley, of New South Wales University in Sydney, added: 'Probability isn't the most romantic basis for a marriage but while the formula won't fit everyone it does seem to fit a lot of couples, whether through accident or design.'
55
2010-03-02 19:03 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有4条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章