所属:生活杂谈 作者:webmaster 阅读:1686 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

You Embrace the Challenge

  People who consider themselves self-disciplined, organized achievers live longer and have up to an 89% lower risk of developing Alzheimer’s than the less conscientious. When you’re good at focusing your attention, you use more brainpower. Set personal or career goals, and challenge yourself to meet them by a certain time. Also, try new things to stimulate your brain: If you always read fiction, pick up an autobiography instead. The next day, try to recall three facts you learned from the reading.


  认为自己自律、有成就的人更长寿。他们比不太有责任心的人患老年痴呆的几率少89% 以上。如果你能集中精神做事,你就能调动更多脑细胞,从而有助于防止老年痴呆。制定个人或职业目标,并通过一段时间来实现这些目标。此外,尝试新事物来刺激大脑:如果你总是读小说,不妨看看自传。第二天试着回忆你从书中看到的三个细节。

You Really Like Your Friends

  Good interpersonal relationships act as a buffer against stress. Knowing you have people who support you keeps you healthy, mentally and physically: Chronic stress weakens the immune system and ages cells faster, ultimately shortening life span by 4 to 8 years.


  好的人际关系可以缓冲压力。知道有朋友支持自己会让你保持精神和身体健康:长期的紧张会更快削弱免疫系统,让细胞更快衰老,最终将你的生命缩短4 到8 年。

 …and They’re Healthy

  If your closest friends gain weight, your chance of doing the same could increase by 57%. To maintain a healthy lifestyle, it's important to associate with people who have similar goals. Join a weight loss group, or train with a pal for a charity walk.



You Don’t Have a Housekeeper

  Just by vacuuming, mopping floors, or washing windows for a little more than an hour, the average person can burn about 285 calories, lowering risk of death by 30%, according to a study of 302 adults in their 70s and 80s.


  一项对302 名七八十岁老人的研究发现,吸尘、拖地或擦窗户一个多小时,平均能够燃烧约285 卡路里热量,从而降低了30% 的死亡风险。

You’re a Flourisher

  Flourishers have a positive outlook on life, a sense of purpose and community, and are healthier than “languishers” – about 10 percent of adults who don’t feel good about themselves. Most of us fall somewhere in between. In Sardinia and Okinawa, where people live the longest, hard work is important, but not more so than spending time with family,nurturing spirituality, and doing for others.


  大约10% 的成年人自我感觉不良,这些人被称为“衰弱者”。活泼开朗的人拥有积极的人生观、使命感和集体感,比“衰弱者”更健康。而大多数人则介于两者之间。撒丁岛和冲绳岛的人寿命最长。那里的人们认为工作固然重要,但花时间陪伴家人、陶冶情操和帮助别人更重要。

You Don’t Like Burgers

  A few palm-size servings of beef,pork,or lamb now and then is no big deal,but eating more than 18 ounces of red meat per week ups your risk of colorectal cancer. Colorectal cancer risk also rises by 42% with every 3 1/2- ounce serving of processed meat(such as hot dogs,bacon,and deli meats) eaten per day. Experts aren’t sure why red and processed meats are so harmful,but one of their suspects is the carcinogens that can form when meat is grilled,smoked,or cured – or when preservatives,such as nitrates,areadded.


  偶尔吃几块巴掌大的牛肉、猪肉或羊肉不会有什么大问题,但每周吃18 盎司( 约510 克) 以上红色肉类会增加你得结肠直肠癌的风险。每天吃一个3.5 盎司( 约99 克) 加工肉类( 比如热狗、腌肉和熟食肉) 的汉堡包会将得结肠直肠癌的风险提高42%。专家还不能确定为什么红色肉类和经过加工的肉类会对身体如此有害,但他们怀疑其中的一个原因是当肉在烘烤、烟熏、腌制,或是在加入硝酸盐等防腐剂时,会形成致癌物。

Your Mom Had You Young

  If she was under age 25, you’re twice as likely to live to 100 as

  someone born to an older mom,according to University of Chicago scientists. They suspect that younger moms’ best eggs go first to fertilization,thus producing healthier offspring.


  芝加哥大学的科学家说,如果你的妈妈生你时还不到25 岁,那你活到100 岁的几率很可能是年纪较大的妈妈生出来的孩子的两倍。他们认为较年轻妈妈最健康、最具活力的卵子会先受精,因此会孕育出较健康的后代。

You Have Strong Legs

  Lower-body strength translates into good balance, flexibility, and endurance. As you get older, those attributes are key to reducing your risk of falls and injuries–particularly hip fractures, which often quickly lead to declining health. Up to 20% of hip-fracture patients die within 1 year because of complications from the trauma.


  下半身力量代表好的平衡力、灵活性和耐力。随着年龄增长,这些特征对降低摔跤和受伤的风险至关重要——尤其是经常会导致健康状况下降的髋部骨折。有多达20% 的髋部骨折患者会由于损伤并发症在一年内死去。

You’re a Tea Lover

  Both green and black teas contain a concentrated dose of catechins, substances that help blood vessels relax and protect your heart. In a study of more than 40,500 Japanese men and women,those who drank 5 or more cups of green tea every day had the lowest risk of dying from heart disease and stroke. Other studies involving black tea showed similar results.


  绿茶和红茶都还含有大量儿茶酸,这种物质有助于血管舒张,保护你的心脏。对4.05 万名日本男性和女性的研究表明,每天喝5 杯或更多绿茶的人死于心脏病和中风的风险最低。其他关于红茶的研究也显示出类似的结果。

2010-02-24 21:17 编辑:kuaileyingyu