在线词典,在线翻译

现实的奇迹——小女孩的礼物

所属:情感空间 作者:webmaster 阅读:7616 次 评论:6 条 [我要评论]  [+我要收藏]

去年12 月,某个星期天下午,Ann Sutton,兴奋地看着她厨房里欢闹的情景。儿子Mickey在糖果罐里搅拌着,女儿JaKeilla和男友Frank在微波炉里烤饼干。7岁的女儿Kinzie在厨房中间,不停地吃着饼干,坐在放着红绿色餐具垫的桌子上,神奇地指挥着。
One Sunday afternoon last December, Ann Sutton happily watched over a holiday cooking spree in her kitchen. Son Mickey stirred up a batch of candy. Daughter JaKeilla and her boyfriend, Frank, popped cookies in and out of the oven. In the middle of it all was younger daughter Kinzie, a seven-year-old dynamo who munched on cookies and called out instructions from a table covered with red and green place mats.
母亲是社会工作者,父亲是青少年辅导员,Sutton家族的孩子继承了父母奉献的精神,清楚在圣诞节不能理所当然的接受礼物。他们住在肯塔基韦恩县,中产阶级的家庭收入只有28,000美元。Sutton家餐桌上的话题经常是那些需要帮助的家庭。附近蒙蒂塞洛的造船业倒闭,Ann的许多顾客已经失去工作。还有很多人由于煤矿业不景气,还没从中恢复过来。
With a social worker mother and a youth worker father, the Sutton children had inherited their parents' commitment to service and knew never to take their good fortune at Christmas for granted. The median household income in Wayne County, Kentucky, where they lived, was only $28,000, and the Suttons' dinner conversation often turned to local families in need. Many of Ann's clients had lost jobs when the houseboat industry in nearby Monticello collapsed. Many others hadn't recovered from the downturn in the coal industry.
虽然Ann知道她的孩子们很喜欢圣诞礼物,但她总是努力为一两家贫困家庭寻求帮助。今年,Kinzie非常激动,因为圣诞老人将特别造访一位22岁的母亲Ashley,她在一家工厂工作,独自抚养着一个12个月大的儿子Evan和12岁的Kenny。
Knowing how much her own children loved presents at Christmas, Ann always tried to seek help for one or two destitute families. This year, Kinzie was thrilled that Santa Claus would make a special visit to a 22-year-old mother named Ashley who worked in a factory and was raising her 12-month-old son, Evan, and her 12-year-old brother, Kenny, by herself.
美好的星期天。电话响了。是当地一家组织机构的工作人员打来的,说助手Ann为Ashley寻求帮助没有成功。没有圣诞老人,没有礼物,什么也没有。
Amid this joyful Sunday, the phone rang. A representative from a local organization was calling to say that the aid Ann had requested for Ashley had fallen through. No Santa Claus, no presents, nothing.
听到这消息,Ann发现她孩子脸上的笑容不见了。Kinzie的吵嚷声也停止了。她没有说话,离开椅子,跑出房间。Kinzie又跑回厨房,厨房里安静得都不像圣诞节了。
Ann saw the cheer vanish from her children's faces at the news. Kinzie's chatter stopped. Without a word, she slipped down from her chair and ran from the room. Back in the silent kitchen, it didn't feel much like Christmas anymore.
Kinzie回到厨房,一脸的坚定。她打开她的小猪储钱罐,数着硬币,把皱巴巴的纸币一张张展平,放到桌上,总共3.3美元。她所有的积蓄。
Kinzie returned, her face set with determination. She had opened up her piggy bank, and now she counted out the coins and crumpled dollar bills, one by one, onto the kitchen table: $3.30. Everything she had.
“妈妈,我知道不是很多,但是这也许可以给那个婴儿买礼物”。
"Mom," she told Ann, "I know it's not much. But maybe this will buy a present for the baby."
突然每个人都把手伸进口袋和钱包。Mickey和Frank凑齐许多张纸币和一把硬币。Jakeilla跑进她的房间,拿出她的“绿野仙踪”储蓄罐。由于Kinzie,这变成了一个游戏。每个人都搜寻着零钱。Kinzie高兴地尖叫声响彻着整幢房子。
Then suddenly everyone was reaching into pockets and purses. Mickey and Frank gathered small bills and handfuls of change. JaKeilla ran into her room and cleaned out her Wizard of Oz coin bank. Adding to Kinzie's gift became a game, with everyone hunting for loose change. Kinzie's squeals of joy rang through the house.
钱堆在餐桌,Frank把硬币放进纸筒里。随着搜寻逐渐停止,一叠纸币和一堆硬币出现在眼前。总共130美元。Ann对Kinzie 说:“上帝让你的礼物增加了”。
As the money piled up on the kitchen table, Frank began rolling coins into paper sleeves. By the time the search ended, there was a small mountain of bills and a neat stack of rolled coins. The total: $130. "God multiplied your gift," Ann said to Kinzie.
第二天早餐会议上,Ann对她的同事说了Kinzie昨天做的事。令她吃惊的是,同事们开始拿出钱包,伸进口袋,拿出钱来协助Kinzie。慷慨是可以传染的。
At a breakfast meeting the next day, Ann told her coworkers about her daughter's latest project. To her surprise, staff members began to open their purses and empty their pockets to add to Kinzie's stash. The generosity was contagious.
一整天,Ann同事都来她这里捐献。每次有人来捐钱的时候,Ann就打电话回家。Kinzie听到妈妈打来的电话和她的报告,Kinzie就会从电话这头高兴地尖叫,跳起胜利的舞蹈。
Throughout the day, Ann's colleagues dropped by with contributions. Each time a little money came in, Ann called home. And with each report from her mother, Kinzie would scream into the phone and do a little dance of triumph.
一天将结束时,Kinzie的礼物的故事已经传遍整个办公室。Ann接到一个匿名捐赠者的电话。他说,如果一个7岁女孩捐出她所拥有的全部东西,他自己至少捐出价值价值高出100倍的东西。于是,他捐了300美元。
By day's end, the story of Kinzie's gift had spread beyond Ann's office. She received a call from an anonymous donor. If a seven-year-old could give everything she had, he said, he should at least match her gift 100 to 1. He contributed $300.
现在总共有500美元——足以给3个人买礼物了。
The total was now $500—plenty for a Christmas for three.
晚上,Kinzie和母亲以及姐姐一起买了礼物。她们买了裤子,衬衫,睡衣和一些家庭用品。一双适合12岁男孩穿的漂亮靴子,给Ashley的围巾和许多给婴儿的玩具。剩下来的钱还能够卖一顿圣诞大餐。
That evening, Kinzie went with her mother and sister to spend the money. They bought pants, shirts, pajamas, and household necessities in bulk. There was a pair of cool-looking boots just right for a 12-year-old boy, a pretty scarf for Ashley, and heaps of toys for the baby. They even had enough to buy food for a Christmas dinner.
圣诞节晚上,雨下得很大,Ann开车来到一辆拖车旁,这就是那家人住的地方。当Ashley打开门时,感到十分吃惊:Ann撑着伞,喊着“圣诞快乐”。然后Ann从车上那下礼物,一一地交给Ashley。
On Christmas Eve, Ann drove through the pouring rain to the small trailer where the family lived, then backed her Trailblazer close to the door. When Ashley opened the door, Ann stood under her umbrella and wished the astonished woman a merry Christmas. Then she began to unload the gifts from the car, handing them to Ashley one by one.
Ashley不相信地笑着,礼物还没有很多。Ann丢开雨伞,Ashley和她一起站在雨中,把礼物递给Kenny。他请求到:“我可以今晚就就打开吗?”很快,两个女人全身都湿透了,吃惊已经变成惊喜,两人留下了眼泪。
Ashley laughed in disbelief, and still the presents came. Ann abandoned the umbrella, and the young woman joined her in the rain, passing gifts inside to Kenny. "Please, can I open up just one tonight?" he begged. Soon both women were soaked to the skin, and surprise had turned to something deeper, the kind of joy that brought them close to tears.
Ashley回想着那个小女孩的慷慨,她说她希望她自己将来能够同样帮助别人。“Kinzie本可以自己用那些钱给自己买东西,但是她捐掉了,我希望我儿子可以成为那样的人。”Ashley说道。
Reflecting on a little girl's generosity, Ashley says she hopes she'll one day be able to do something similar for someone else in need. "Kinzie could have used that money for herself, but she gave it away," Ashley says. "She's the type of kid I'd like my son to grow up to be."
51
2010-02-19 18:19 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有6条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
  • [生活杂谈]世上最小的女孩创造了奇迹

    Born weighing barely 3 pounds, Jyoti Amge was not supposed to survive for more than 10 minutes."Even up to a full nine months, the child could not be seen on the scan. They said th
  • [成长励志]生命的奇迹

    I never considered myself unique, but people are constantly telling me, "you are a miracle." To me, I was just an ordinary "guy" with realistic goals and big dreams. I was a 19-yea
>>精华推荐阅读
热门评论文章