在线词典,在线翻译

想移民去英联邦?结婚去吧

所属:社会热点 作者:webmaster 阅读:11373 次 评论:2 条 [我要评论]  [+我要收藏]

在印度北部地区,申请去英国留学的学生签证量在减少。为什么?请你翻开当地的报纸,已在英国留学的印度学生征婚广告几乎席卷了报纸的整个版面,这广告背后的目的简直让人一目了然——去那边做个英国人。
The temporary freeze announced by the UK on student visas from north India comes at a time when Punjabi newspapers have been flooded with advertisements seeking matrimonial alliances with Indian students studying in Britain, making no bones about the purpose — migrating there.
“一位已通过雅思考试的女孩诚征一位24岁左右的男生。只需要公证婚礼。”在1月22日的报纸上的征婚专栏里可以读到这么一则广告。而另外一则这么说:“一位雅思考了6分的女孩需要一位男孩陪伴去英国,加拿大或新西南。一应费用(包括两人的出国费用)应由男方支付。只需公证结婚。”
"An IELTS clear girl required for a 24-year-old boy. Only court marriage," reads an advertisement in the matrimonial section of a Punjabi language daily dated January 22. Another one says, "An IELTS 6 Band girl required for a boy to go to England/Canada or New Zealand. All expenditure (of going abroad even of the girl) by the boy. Only court marriage."
“公证结婚”其实说穿就是去领个结婚证书并用这个“官方证明”以证实这对准备移居海外的“神仙眷侣”的婚姻关系。
"Court marriage" is a euphemism for a just-on-paper marriage that enables the "spouse" to emigrate with the genuine student.
以前这些征婚广告只针对那些准备移民去澳大利亚的印度人。但几个月前风头突然变了,澳大利亚开始严格限制移民而在这个时候,英联邦国家却放松了移民限制。“旁遮普邦的男孩女孩们试图通过一切途径移民到任何非印度的国家,不管那途径是合法还是非法。用结婚证书移民不过是钻了个空子,但它至少合法。当英联邦宣称它放开了学生签证,它也就为那些想移民的人们指点了一条金光大道。这样无异于败坏了整个国家的形象。(译者注:阿三啥时有过光辉形象了?)”一位移民顾问痛心疾首地说。
Earlier, these advertisements would appear only for Australia. The trend changed in the past few months after Australia made its visa rules stringent and UK announced relaxations. "Punjabi boys and girls want to move abroad to any country through any channel, legal or illegal. The paper marriages provide a twisted legal channel for immigration. After UK announced relaxation in norms for student visas, it came as a golden opportunity for those wanting to move abroad. This spoils the image of the state," said a prominent Jalandhar-based immigration consultant.
而另一位顾问则说,在移民风的席卷之下,许许多多的家庭为了一张护照啥事都做得出来。他说:“我曾经见到过在一个家庭里让堂兄妹结婚,就为了让这两个年轻人用一张学生签证去英联邦。”
Such is the craze to settle abroad, said another consultant, that families would go to any extent to obtain a visa. "I came across an instance where a family showed marriage between two cousins so that two persons from the family could move to UK on one student visa," he said.
在2009年十月到十二月间,英联邦出入境机构拒签了13,500份来自印度北部的学生签证申请。跟2008年同期的1800份拒签相比,这数字简直不可同日而语。
UK's Border Agency put an embargo on student visa in north India after 13,500 applications were received between October and December, 2009. This was a massive jump from the 1,800 applications in the corresponding period in 2008.
97
2010-02-02 18:58 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有2条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章