在线词典,在线翻译

女人挣的多,男人获益多

所属:情感空间 作者:webmaster 阅读:5047 次 评论:2 条 [我要评论]  [+我要收藏]

普遍认为拥有大量财富的已婚女性会将大多数花在丈夫和孩子身上。这也是华盛顿皮尢研究中心一项针对30-44岁之间的女性研究的结论,这个年龄段的女性,一般都拥有孩子。而上一代人,婚姻对女性就意味着经济保障,现在看来,男人更有可能受益。
IT IS a truth universally acknowledged that a married woman in possession of a large fortune will probably spend most of it on her husband and children. That seems to be the conclusion of a study* by the Pew Research Centre in Washington, DC, of the lives of Americans aged 30-44, those most likely to have young families. Whereas in earlier generations marriage allowed women to achieve economic security, now, it appears, men are more likely to benefit.
根本原因是女性受教育程度提高。美国历史上首次,同年龄段拥有大学学历的女性超过男性。相比较1970年,30-44岁年龄段,男人拥有大学学历的数量几乎是女性的两倍。结果就是大概一半的家庭中,一方比另一方受教育程度更高,现在,受教育程度更高的更有可能是女性,而在1970年,通常是男性。
The root cause is the spread of women’s higher education. For the first time in American history there are more female than male college graduates among this age group. In contrast, in 1970, almost twice as many men as women in this group, 30-44, had college degrees. The result is that in the half of households where one partner has more education, it is now more likely to be the wife who has more. In 1970, it was usually the husband.
收入随着受教育程度的提高而提高,无论各个教育层次,女性相对男性的收入都在增加。平均来说,男性的收入依然较高,但差距在减小。女性给家庭总收入增加的更多。部分妻子对家庭的贡献超过丈夫:1970年只有4%,而现在有22%的妻子收入超过丈夫。
Income tends to rise with education, and women’s earnings have risen relative to men’s at every level of schooling. Men’s income is still, on average, higher, but women have been narrowing the gap and adding more to household earnings. A few wives contributed more than their men: in 1970 only 4% earned more than their husbands; in 2007 22% did.
这代表社会更加稳定。但却导致另外一方面的稳定性在明显下降;大多数人愿意与其受教育程度相当的异性结合,尤其是高层人士。2007年,受过最高教育及收入最高的男性娶同等程度妻子的比例高于1970年,受教育程度较低的人士亦是如此,男性不太愿意娶收入比自己高的女性。40年前,一半从高中辍学的男性与高于平均收入的女性结合,现在,这一比例只有30%。
That represented a rise in social mobility. But with it went an apparent decline in another aspect of mobility: more people seem to be marrying within their education and income bracket, especially at the top. The best educated and highest-earning husbands in 2007 were more likely to have the highest-income wives than was the case in 1970. At the bottom of the education heap, too, men are less likely to have wives who earn a lot. Forty years ago, half of husbands who dropped out of high school had wives who earned more than the average for women; now just 30% do.
有一个例外,正如报告所指出,“婚姻中的经济所得更多的由男性得到,而非女性。”不过,由另外一途径女性的经济实力增加提高了她们在婚姻生活中的权利。根据皮尢研究中心,在男性收入更高的家庭中,女性可能根据家庭的财务状况做最终决定,而在女性收入更高的家庭,她们这样做的可能性提高两倍。
That is an exception to the rule that, as the report says, “the economic gains from marriage have accrued more to men than to women.” But there is one other way in which the growing economic clout of women increases their power within marriage. According to Pew, in households where the husband earns more, women are still just as likely to make the final decisions regarding household finances; where the wife earns more, she is more than twice as likely to do so.
标签:男人 女人 获益
35
2010-01-29 21:15 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有2条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: