在线词典,在线翻译

欧盟:不会抛弃希腊

所属:财经报道 作者:webmaster 阅读:2606 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

The European Union made clear yesterday it would not abandon Greece and let its mounting debt crisis jeopardise the eurozone, even as Germany and France played down suggestions they had already formulated an emergency rescue plan.
欧盟(EU)昨日明确表示不会抛弃希腊,不会任凭其日益严峻的债务危机危害到整个欧元区,尽管德国与法国淡化了两国已制定紧急援助计划的说法。

“It's quite clear that economic policies are not just a matter of national concern but European concern,” José Manuel Barroso, European Commission president, told reporters in Brussels.
“很显然,经济政策不是一个国家的问题,而是整个欧洲的问题,”欧盟委员会(European Commission)主席若泽•曼努埃尔•巴罗佐(Jose Manuel Barroso)在布鲁塞尔向记者们表示。

According to high-level EU officials, Greece would in the last resort receive emergency support in an operation involving eurozone governments and the Commission but not the International Monetary Fund.
据欧盟高层官员称,作为最终对策,希腊可能会得到紧急援助,援助行动的参与者将包括欧元区各国政府和欧盟委员会,但不包括国际货币基金组织(IMF)。

Eurozone countries and EU authorities are reluctant to spell out how they would assist Greece, for fear that it would relax pressure on Athens to attack its problems and unsettle rattled financial markets.
欧元区国家和欧盟当局都不愿透露他们将如何援助希腊,担心这样会减轻要求希腊解决自身问题的压力,并搅乱已经动荡不安的金融市场。

The immediate priority is for Athens to demonstrate that it is serious about cutting public expenditure, improving tax collection, publishing reliable financial statistics and tackling corruption, the officials said.
官员们表示,希腊亟需优先考虑的事情是证明其正在认真考虑削减公共支出、改进税务征收、发布可靠财务数据和解决腐败问题。

“Greece has to sort this out itself. That is the issue,” a French official said.
“希腊必须自己找出解决之道,这是关键所在,”一名法国官员表示。

Mr Barroso said “the best way to help Greece is for Greece to respect its obligations under the stability and growth pact”, a reference to the EU's fiscal rules.
巴罗佐称,“帮助希腊的最佳方法就是让希腊履行其根据《稳定与增长条约》(stability and growth pact)所承担的义务”,该条约是欧盟的财政规则。

His message was echoed by José Luis Rodríguez Zapatero, Spain's prime minister, who said: “The euro club is a strong club with strong ties and reciprocal support. Let no one be mistaken about that.”
西班牙首相何塞•路易斯•罗德里格斯•萨巴特罗(Jose Luis Rodriguez Zapatero)也表达了类似的观点,他说:“欧元俱乐部是一个强大的俱乐部,成员关系紧密、相互支持。任何人都不要搞错这一点。”

They were speaking as anxiety over Greece rose in financial markets, driving Greek bond yields up to 7.25 per cent, closing on Hungary, a non-eurozone state bailed out by the EU and the IMF in 2008.
上述言论发表之际,金融市场上对希腊的忧虑情绪正在升温,导致希腊国债收益率升至7.25%,接近匈牙利水平。没有加入欧元区的匈牙利于2008年接受了欧盟与IMF的纾困。

Greek yields have risen by more than one percentage point this week and by three percentage points since October.
本周希腊国债收益率涨幅已超过1个百分点,自去年10月以来已上涨3个百分点。

George Papandreou, Greece's prime minister, blamed “malicious forces” for stories about Athens seeking funds from China and elsewhere, which helped trigger the turmoil. He said Greece had proved its ability to raise funds with a

标签:欧盟 抛弃
7
2010-01-29 19:36 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
上一篇:防御狙击手
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章