在线词典,在线翻译

现实版“灰太狼”与老婆签了合同

所属:情感空间 作者:webmaster 阅读:3151 次 评论:39 条 [我要评论]  [+我要收藏]

这位32岁的老公,《重庆晚报》称之为张先生,由于不堪忍受练过功夫的老婆的虐待,不得已出此下策。
The 32-year-old man, who was named by the Chongqing Evening News as Mr Zhang, took the unusual step after suffering intense abuse from his wife, who studies kung fu.
“我并没有暴力倾向,但谁家两口子不拌嘴……有时我实在控制不住自己,”面对媒体,“红太狼”如是说。她还透露,签订此合同之前一个星期,她动过三次手。
"I don't want to beat him, but arguments are inevitable and I can't help myself," his wife told the newspaper. She added that in the week before they signed the deal, she had beaten him up three times.
张先生说,妻子是贸易公司销售经理,打小练就一身功夫,当初就是她“强健的体魄、喜怒无常的个性”打动了他。
Mr Zhang said his wife, who is a sales manager at a trading company, had studied kung fu since her childhood and that he was attracted to her "strong and independent temperament".
想当年,他们恋爱了。张先生承认,自打为期6个月的恋爱阶段开始,便落入她的“掌心”。“结婚之前,她的发型有点野,我打趣说,她的发型让她看起来像只母老虎,可就了不得了。我们吵了起来,我说了一些不中听的话,于是第一次明白了她的武功已练到第几重。”
He also admitted that he had suffered at her hands throughout their six-month courtship. "Before we got married, she had a wild hairstyle and I teased that it made her look like a tigress. During the argument that followed, I said some bad words and I got a taste of her kung fu for the first time."
他说,为了避免遭到更严厉的惩罚,他很想咬紧牙关,一言不发。但他“绝不甘心输掉任何一场论战”,结果总是弄得浑身上下“青一块紫一块。”
He said that he had tried to bite his lip in order to avoid being punished, but that he "never wants to lose an argument" and so always ends up with "bruises and scars all over".
为遏制老婆的气势,张先生提议,当着老丈人、丈母娘、小舅子、诸位连襟的面签个合同。如老婆有违合同规定,就必须回娘家住够三天。“在父母面前,她很听话的。而且老丈人和丈母娘会站在我这边的!”张先生说。
In order to curb his wife's aggression, Mr Zhang proposed signing a contract in front of his in-laws. If his wife breaches the contract, she has to return to her parents' home for three days. "She is very obedient to her parents, and her parents will support me and blame her," he said.
老婆说,每次看到老公的“乌眼青”,心里那个悔。“现在好了,有了合同,问题解决了,我强迫自己放弃使用武力。”
His wife said that she always feels regret when she sees her husband with a black eye. "Now that we have a contract, I will force myself to drop the use of force," she said.
张先生的父母对记者说,除儿子定期挨老婆揍令他们感到不愉快外,小两口儿挺般配。张先生的父亲说:“儿子的婚姻很美满,我们做父母的不要多说话。”
Mr Zhang's parents told the newspaper that although they felt bad that their son was regularly attacked, the couple were a good match. "They have a good marriage, so we can say nothing about it," said his father.
16
2010-01-08 15:29 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有39条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章