在线词典,在线翻译

金球奖提名揭晓 《悬而未决》领跑

所属:社会热点 作者:webmaster 阅读:1493 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

金球奖提名于本周二揭晓,剧情片《悬而未决》领跑,共获六项提名。影星桑德拉•布洛克、梅丽尔•斯特里普和马特•达蒙均获双料提名。
Film drama "Up in the Air" soared away with six Golden Globe nominations on Tuesday, more than any film, while Sandra Bullock, Meryl Streep and Matt Damon each earned two nominations for the major awards show.
《悬而未决》获本届金球奖最佳影片提名,其主演乔治•克鲁尼凭借该片获得最佳男演员提名。克鲁尼在片中饰演一个公司裁员专家,后(因自己遭遇职业危机)不得不重新思考人生方向。该片导演杰森•瑞特曼获最佳导演提名,并与合作编剧谢尔顿•特纳获最佳编剧提名,而安娜•坎德里克和维拉•法尔梅加则将共同角逐最佳女配角。
"Up in the Air," starring George Clooney as a corporate hatchet man forced to consider his life's direction, took home nominations for best film drama and for Clooney as best actor. Jason Reitman grabbed a nod for director and best screenplay with co-writer Sheldon Turner, while both Anna Kendrick and Vera Farmiga will compete for supporting actress.
影片《九》紧随其后,获五项提名,其中包括最佳音乐/喜剧片提名。该片讲述了一位意大利电影导演的生活与爱情故事。
Close behind was "Nine," about the life and loves of an Italian film director, with five nominations, including best musical or comedy.
布洛克凭借橄榄球题材影片《温情橄榄球》获最佳剧情类女主角提名,并凭借爱情片《弄假成真》获得最佳音乐/喜剧类女主角提名。
Bullock scored nominations for best dramatic actress for football film "The Blind Side" and actress in a musical or comedy with relationship movie "The Proposal."
布洛克在一份声明中说:“我高兴得简直要晕过去了。能和多年来我一直崇拜的这些著名女影星同获提名,我受宠若惊,心中充满了敬畏。”
"I am beyond stunned," Bullock said in a statement. "Just to be included in the company of these amazing women I have so admired through the years, has left me slack-jawed with awe."
而梅丽尔•斯特里普则凭借两部影片获得最佳音乐/喜剧类女主角的两个提名,这两部影片分别是美食片《茱莉与朱丽叶》和爱情片《爱很复杂》。
For her part, Streep will compete against herself for best actress in a musical or comedy with two movies, culinary movie "Julie & Julia" and relationship film "It's Complicated."
马特•达蒙也获得双料提名,他凭借《告密者》获最佳音乐/喜剧类男主角提名,同时凭《不可征服》获最佳男配角提名。
Matt Damon also received two nominations, one for best actor in a musical or comedy for "The Informant!" and a second for supporting actor with "Invictus."
“金球奖”由好莱坞外国记者协会主办,将于明年1月17日揭晓,该奖是最受关注的电影奖项之一,也是预测哪些影片将能于明年三月角逐全球电影界最高荣誉奥斯卡奖的风向标。
The Golden Globes, given out on January 17 by the Hollywood Foreign Press Association, are among the most-watched awards and a key indicator of which movies will compete for the world's top film honors, the Oscars, in March.
在其它入围影片中,还包括获得四项提名的科幻冒险片《阿凡达》,该片获得最佳剧情类影片、最佳导演(詹姆斯•卡梅隆)、最佳原创歌曲和最佳配乐提名。
Among other movies to watch in the weeks ahead will be science-fiction adventure "Avatar," which earned four Golden Globe nominations, including best drama, best director for James Cameron and original song and movie score.
5
2009-12-16 17:54 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
>>精华推荐阅读
热门评论文章