习近平出席南海海域海上阅兵,“海上阅兵”英语怎么说?

   4月12日上午,中央军委在南海海域隆重举行海上阅兵,展示人民海军崭新面貌,激发强国强军坚定信念。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平检阅部队并发表重要讲话。

我们来看一段相关的英文报道

   President Xi Jinping reviewed the Chinese People's Liberation Army (PLA) Navy in the South China Sea Thursday morning, saying that the need to build a strong navy "has never been more urgent than today." Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission (CMC), called for efforts to build a first-class navy. 

   4月12日上午,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平在南海海域检阅海军部队海上阅兵时指出,建设强大的人民海军的任务从来没有像今天这样紧迫。他强调,要把人民海军全面建成世界一流海军。
【讲解】
   文中的navy review就是“海上阅兵”的意思,此次阅兵是新中国历史上规模最大的海上阅兵(the largest navy review in the People's Republic of China since its founding in 1949),有48艘战舰(warships)、76架战机(combat aircraft)以及10000余名官兵(more than 10,000 Navy personnel)参与。

   相关词汇:驱逐舰 destroyer、核潜艇 nuclear submarine、航母战斗群 aircraft carrier strike/battle group、战斗机 fighter jet/combat aircraft等。

双语报道来源:中国日报网英语点津