京沪等加入“人才争夺战”,“人才争夺战”英语怎么说?

    近来,越来越多的二三线城市加入到人才争夺战中,并渐渐进入白热化状态。

我们来看一段相关的英文报道

    The favorable policies offered by second- and third-tier cities to attract more talents have put pressure on first-tier cities such as Beijing and Shanghai to take similar measures.
    二三线城市推出的吸引人才的优惠政策对北京、上海等一线城市构成了压力,促使这些一线城市推出类似举措。
【讲解】
    文中的talent scramble battle就是“人才争夺战”的意思。今年以来,全国多个城市陆续发布"引才新政"(new favorable policies to attract more talents),符合条件的人才将获得包括落户(permanent household registration, or hukou)、租房补贴(subsidy for rental housing)、安家费(settling-in allowance)、创业贷款(loans for startups)等多方面的政策激励。
    3月下旬,北京、上海等一线城市接连发布人才新政,从全球引进各领域高端人才(
high-end talents)。北京提出建立优秀人才引进的"绿色通道"(a "green channel" for outstanding talents),可在聘用单位的集体户落户,配偶及未成年子女随调随迁。上海同样为高端人才及其家属在户口、住房等方面给予优待(special treatment for high-end talents and their families)。
双语报道来源:中国日报网英语点津