山寨店太多, 网红蛋糕鲍师傅起诉维权,“山寨店”英语怎么说?

    由于山寨门店太多,“网红”糕点店鲍师傅决定用法律的武器来维权。

我们来看一段相关的英文报道

    Master Bao, a Beijing-based pastry chain, filed cases against hundreds of shops across the country that are operating illegally under its brand. Courts in Beijing, Nanjing and Hangzhou have accepted the cases.
    北京蛋糕连锁店鲍师傅对国内数百家冒用其品牌经营的店铺发起诉讼,北京、南京和杭州三地的法院已经受理。
【讲解】
    文中的knockoff就是“山寨店”的意思。山寨”一直是知识产权领域的一个顽疾,市场上卖的各种“山寨产品”可以用knockoff或者copycat表示,比如,that so-called new product was just a copycat of their rival’s latest product(那个所谓的新产品只不过是山寨了对手的新品而已)。
    所以,这里的“鲍师傅山寨店”我们也可以用knockoffs of Master Bao pastry来表示。鲍师傅糕点创始人鲍才胜表示,目前他们公司在北京开设的鲍师傅门店只有14家,全国也才26家(there are only 26 authentic Master Bao outlets nationwide)。但是,仅北京地区山寨的鲍师傅就有200余家。
双语报道来源:中国日报网英语点津