世界首个体细胞克隆猴在中国诞生,“克隆猴”英语怎么说?

    1月25日,中科院神经科学研究所团队宣布完成世界首例体细胞克隆猴,分别叫“中中”和“华华”。它们的“故事”登上了国际权威学术期刊《细胞》封面,这意味着中国科学家成功突破了现有技术无法克隆灵长类动物的世界难题。

我们来看一段相关的英文报道

    By December, the Institute of Neuroscience of the Chinese Academy of Sciences had created two clone macaques named "Zhong Zhong" and "Hua Hua" by nuclear transferring of somatic cells -- any cell in the organism other than reproductive cells. 
    去年12月,中科院神经科学研究所利用体细胞核转移技术成功培养了两只克隆猴“中中”和“华华”。体细胞指机体中除了生殖细胞以外的其他所有细胞。
【讲解】
    文中的clone macaque就是“克隆猴”的意思。体细胞克隆猴的成功,将推动我国率先发展出基于非人灵长类疾病动物模型的全新医药研发产业链,促进针对阿尔茨海默病(Alzheimer disease)、自闭症(autism)等脑疾病,以及免疫缺陷(immune disorders)、肿瘤(tumors)、代谢性疾病(metabolic disorders)的新药研发进程。
    这个生物学前沿的难题的突破也意味着,以我国科学家为主导的灵长类全脑图谱计划的实施和灵长类脑科学的前沿研究(implementation of international science projects related to neural mapping of primate brains and leadning-edge research of primate brain science),将进一步使我国成为世界脑科学人才的汇聚高地。
双语报道来源:中国日报网英语点津