这场全英文演讲大咖云集,新时代大讲堂精彩开讲!“新时代大讲堂”英语怎么说?

    1月22日晚上,激动人心的新时代大讲堂盛大开启!

我们来看一段相关的英文报道


中国日报社总编辑周树春在开场致辞中是这样说的:
    “Today, we are launching Vision China, the New Era Lecture Theatre, in a move to embrace the New Era, pay tribute to the New Era, and reveal the full implications of the New Era.”
    “The Lecture Theatre will focus on major issues facing China and the world, explore what China’s story means for the world, and how Chinese wisdom could help the world.”

    “中国日报创办新时代大讲堂,就是致敬新时代,积极地拥抱新时代、阐释新时代、传播新时代。”
    “大讲堂将始终关注中国与世界发展的焦点问题,探寻中国故事的世界意义,并把中国智慧、中国方案、中国经验与世界分享。”
【讲解】
    文中的Vision China就是“新时代大讲堂”的意思。罗伯特·劳伦斯·库恩(Robert Lawrence Kuhn) 是个十足的中国通,他潜心研究中国社会近30年,是著名的国际战略学者、中国专家/评论人。
    在演讲中库恩表示,中国进入了新时代,而这个新时代充满了变革、机遇和挑战(full of changes, opportunities and challenges)。
    在新时代,中国会有什么作为?库恩认为中国已“制订了所有关键领域的发展新蓝图”:
    China has set the trajectory, in all vital areas, of the country's domestic development and international engagement for the next 30-plus years, to midcentury.
    中国已经制订了所有关键领域的发展新蓝图,明确了未来30多年直至本世纪中叶中国国内发展和参与国际事务的新方向。
双语报道来源:中国日报网英语点津