最热非厄尔尼诺年诞生,“非厄尔尼诺年”英语怎么说?

    美国国家航空航天局(NASA)近日发现,2017年是1880年以来第二大最热年份。

我们来看一段相关的英文报道


    Last year was the hottest non-El Nino year on record, according to reports published Thursday by multiple agencies.
    根据多家机构18日发布的报告,去年是史上录得最热的 非厄尔尼诺年。
【讲解】
    文中的non-El Nino year就是“非厄尔尼诺年”的意思。NOAA和NASA发现,厄尔尼诺现象对2015年和2016年的气温均有影响,分别使这两年的气温升高了0.04摄氏度和0.12摄氏度,但却未对2017年的气温产生影响(it had no effect on the temperature of 2017)。气象专家称,若将近期厄尔尼诺和拉尼娜模式所产生的影响都从数据记录中删除(the effects of the recent El Nino and La Nina patterns were statistically removed from the record),则2017年本应是史上最热的一年。世界气象组织进行综合分析后发现,2017年全球平均地表温度(the global average surface temperature)比工业化时代前约高出1.1摄氏度。
    专家对2017年成为最热非厄尔尼诺年(the warmest non-El Nino year)一事并不惊讶但却深感忧虑(unsurprising but deeply concerning)。他们表示,尽管目前人们已采取行动保护环境,但全球变暖的步伐却并未停滞。此事再次为我们敲响警钟(another wake-up call for us),提醒我们应发展无碳可持续经济(develop a zero carbon sustainable economy)以改善环境。
双语报道来源:中国日报网英语点津