实施稳健的货币政策,“货币政策”英语怎么说?

   我国决定在2018年继续实施稳健中性的货币政策。

我们来看一段相关的英文报道

   China has decided to maintain a prudent and neutral monetary policy in 2018 as the world's second largest economy strives to balance growth and risk prevention.

   作为世界第二大经济体,我国努力平衡增长与风险防范之间的关系,决定在2018年继续实施稳健中性的货币政策。
【讲解】
   文中的monetary policy就是“货币政策”的意思,18-20日,中央经济工作会议(the Central Economic Work Conference)在北京召开。会议确定,打好防范化解重大风险攻坚战,重点是防控金融风险(financial risk),要服务于供给侧结构性改革(supply-side structural reform)这条主线,促进形成金融和实体经济、金融和房地产、金融体系内部的良性循环(virtuous cycle),做好重点领域风险防范(risk prevention)和处置,坚决打击违法违规金融活动(illegal financial activities),加强薄弱环节(weak links)监管制度建设。

   相关词汇:优化结构 optimize structure、流动性风险 liquidity risk、系统性风险 systematic risk、系统性风险 systematic risk等。

双语报道来源:中国日报网英语点津