国务院发布划转部分国有资本充实社保基金实施方案,“社保基金”英语怎么说?

    近日,国务院正式印发《划转部分国有资本充实社保基金实施方案》,明确了部分国有资本充实社保基金的划转范围、对象、比例、承接主体,以及划转程序、划转步骤、配套措施等。

我们来看一段相关的英文报道

    Ten percent of State-owned equity, including shares of State-owned enterprises and financial institutions, will be transferred to the National Council for Social Security Fund and smaller, local State-owned companies, the State Council, China's Cabinet, announced in a document on Saturday.
    国务院18日发文表示,将把国有企业和金融机构国有股权的10%划转给社保基金和小型地方国有企业。
【讲解】

    文中的Social Security Fund就是“社保基金”的意思,划转范围方面,方案将中央和地方国有及国有控股大中型企业(large and medium-sized central and local SOEs)、金融机构(financial institutions)纳入划转范围。公益类企业(enterprises of public interest)、文化企业(cultural enterprises)、政策性和开发性金融机构(policy and development related financial institutions)以及国务院另有规定的除外。

双语报道来源:中国日报网英语点津