在线词典,在线翻译

德里受雾霾重击,连抗霾直升机也被打败,“抗霾直升机”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:155 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“抗霾直升机”的英文表达是smog-fighting helicopters。近日,印度德里被雾霾笼罩,空气污染指数大幅度超标,攀升到危险水平,小学被令停课,多趟航班及列车服务延误。

    近日,印度德里被雾霾笼罩,空气污染指数大幅度超标,攀升到危险水平,小学被令停课,多趟航班及列车服务延误。

我们来看一段相关的英文报道

    An ambitious plan to use helicopters to fight Delhi’s air pollution has been grounded because the aircraft cannot operate in the thick smog, underscoring growing frustration at authorities’ inability to address the toxic haze engulfing the city.
    Accusations that Narendra Modi’s government is failing to take the crisis seriously were further fuelled on Tuesday when the environment minister, Harsh Vardhan, urged residents to remain calm, saying only “routine precautions” were needed, even though air quality levels remain “severe”.

    用直升机抗击德里空气污染的宏大计划搁浅了,因为飞机无法在浓重的雾霾中飞行,这更加剧了民众对当局无力解决德里雾霾问题的懊恼情绪。
    周二,环保部长哈什•瓦德汉恳求居民保持冷静,表示尽管空气质量依然“很糟”,但只需要采取“常规的预防措施”。这一言论进一步激起人们对莫迪政府没有认真对待这次危机的谴责。
【讲解】
    文中的smog-fighting helicopters就是“抗霾直升机”的意思。第一段中,engulf 用作动词,意为“吞没”。例:The building was engulfed in flames. 那幢楼被大火吞没了。

    第二段中,precaution 用作名词,意为“预防”,其中前缀pre-意为“之前,前面的” ,caution意为“警告;谨慎”,即“预防”。类似的词还有:preclude(排除;阻碍),prescribe(规定;开处方)等。

双语报道来源:中国日报网英语点津

0
2017-11-20 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章: