在线词典,在线翻译

中美“元首外交”添新篇章,“元首外交”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:171 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“元首外交”的英文表达是head-of-state diplomacy。11月9日,国家主席习近平在人民大会堂同美国总统特朗普举行会谈。两国元首就中美关系及共同关心的重要国际和地区问题广泛、深入交换意见。

    11月9日,国家主席习近平在人民大会堂同美国总统特朗普举行会谈。两国元首就中美关系及共同关心的重要国际和地区问题广泛、深入交换意见。

我们来看一段相关的英文报道

    President Xi Jinping and visiting US President Donald Trump agreed on maintaining the strategic leading role of head-of-state diplomacy in developing bilateral relations.
    Both sides should draw the future roadmap for the development of China-US ties, and increase trust and defuse doubts on major and sensitive issues in line with the goal set by the heads of state.

    国家主席习近平与来访的美国总统特朗普同意继续发挥元首外交对两国关系的战略引领作用。
    双方要按照两国元首确定的方向,规划中美关系发展路线图,就重大敏感问题增信释疑。
【讲解】

    文中的head-of-state diplomacy就是“元首外交”的意思,双方认为,今年以来中美关系取得重要进展。中美关系事关两国人民福祉,也关乎世界的和平、稳定、繁荣(China-US relations concern not only the well-being of both peoples, but also world peace, prosperity and stability)。合作是中美两国唯一正确选择(cooperation is the only viable choice for China and the United States),共赢才能通向更好未来。

    双方同意,加强两国高层及各级别交往(increase exchanges at various levels),充分发挥4个高级别对话机制作用(give a full play to the four high-level dialogue mechanisms),拓展经贸、两军、执法、人文等领域交流合作,加强在重大国际和地区问题上的沟通和协调(enhance communication and coordination on major international and regional issues),推动中美关系得到更大发展。

双语报道来源:中国日报网英语点津

0
2017-11-14 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章