绑带鞋掀起夏日狂潮,“绑带鞋”英语怎么说?

  2017夏季最潮鞋款?必属绑带鞋。鞋带细细缠在脚背,既满足了少女心,也不乏女人味。快来看看绑带鞋如何穿出百变风格吧。

我们来看一段相关的英文报道

  From ballet flats to lace-up heels, this season the best footwear is all tied up and it’s a trend that’s showing no signs of slowing down. 
  Replacing single straps, lace-up shoes that criss-cross and wrap around the ankle are the style du jour that’s equal parts girlish and suggestive. 
  It’s a look that’s dominated the fashion industry ever since Miu Miu’s buckled ballet flats hit the scene and this season was no exception as designers trotted a love affair with lace-ups. 


  从芭蕾平底鞋到绑带高跟鞋,这个季节最畅销的鞋款都是绑带类型,并且热浪不减。
  与一字带凉鞋不同,绑带鞋的绑带在脚踝处交织缠绕。这款鞋已成为当下流行风尚,既富有少女气息又魅力十足。
  自从缪缪的带扣芭蕾平底鞋上市后,这个款式便在时尚行业展露锋芒。越来越多的设计师开始慢慢喜欢上绑带鞋,因此毫无意外,这个季节也会成为它的主场。
【讲解】
  文中的lace-up shoes就是“绑带鞋”的意思,其中lace-up 就是“系带的,系带鞋”的意思,如:She used to have a corset that laced up at the side. (她过去有一个在侧面系带的束腹。)

  第三段中 dominate是“支配;控制;统治;占优势;俯视;高耸于”的意思,如:He desires to dominate over others. (他很想支配别人。)

双语报道来源:中国日报网英语点津