中国倡导推动“蓝色经济”,“蓝色经济”英语怎么说?

    本周在纽约联合国总部举行的首届联合国海洋大会聚焦海洋可持续发展。在此间参会的中国国家海洋局相关负责人表示,中国将积极推动蓝色经济发展,为海洋的全球治理作出贡献。

我们来看一段相关的英文报道

    China calls for the development of a "blue economy" to optimize the traditional marine sector and speed up the development of emerging marine industries while promoting sustainability, a Chinese official said.
    Lin Shanqing, deputy administrator of China's State Oceanic Administration (SOA), said at United Nations headquarters that the global community at the international, regional and national levels should take advantage of each other's experiences in marine economic development to establish environmentally friendly marine industries.

中国官员表示,中国倡导“蓝色经济”发展,在推动可持续发展的同时,优化传统海洋产业,壮大新兴海洋产业。
中国国家海洋局副局长林山青在联合国总部表示,国际社会应在国际、区域和国家层面实现海洋经济发展优势互补,形成发展环境友好型的产业业态。


 

【讲解】
    文中的blue economy就是“蓝色经济”的意思。所谓发展蓝色经济,是指发展依赖于海洋或与海洋相关的环境友好型产业和经济(ocean-based or ocean-relevant environmentally friendly marine industries and economy)。
    第二段中,take advantage of意为“利用,从...中得到好处”,例:Please take advantage of these if you have any questions or doubts! 如果你还有任何问题或怀疑,请利用这些 。
双语报道来源:中国日报网英语点津