恼人的“窥探管理”,“窥探管理”英语怎么说?

    为了防止员工上班干私事,一些公司在办公室里安装监控摄像头,老板甚至可以通过网络监控设备随时看到员工在看什么网页,发什么邮件。员工就算是认真工作时也感到随时被监控,极易分心。这到底是一种管理方式,还是隐私侵犯?

我们来看一段相关的英文报道

    Snoopervision is a management or regulatory style characterized by intrusiveness or excessive prying.
    “Snoopervision” has always been a concern among US workers. It’s not uncommon for employees to complain periodically about “big brother” looking over their shoulder. 
    With the advent of today’s sophisticated monitoring technology, these complaints have grown louder and more frequent. Now, the issue of workplace privacy is spilling over into the courts. Wary supervisors had better start paying attention. 

    “窥探管理”是一种管理方式或监管风格,特点是干涉或过多打听。
    “窥探管理”一直是美国员工们非常关注的问题。员工们隔段时间就会抱怨“老大哥”打探他们的消息。
    随着如今复杂监视技术的出现,这些抱怨之声越来越大,也越来越频繁。还有人因为工作场所的隐私问题闹上法庭。谨慎的监管人员要引起注意了。
【讲解】
    文中的Snoopervision就是“窥探管理”的意思,这个词来源于snoop(窥探) 和supervision(监督,管理),例如:Daddy is a dear and does not snoopervise me. 父亲是个可爱的人,从不对我进行窥探管理。

    第一段中,regulatory用作形容词,意为“管理的,监管的”,其动词形式为regulate,例如:By that analogy, we ought to regulate it. 以此类推,我们应当控制它的使用。 

双语报道来源:中国日报英语点津