"空巢青年"引关注,“空巢青年”英语怎么说?

    “空巢青年”,指的是在大城市奋斗打拼的年轻人,他(她)们远离故乡、亲人,独居生活,缺乏感情寄托,没有家庭生活。

我们来看一段相关的英文报道

    A report released by Taobao on May 3, 2017 has revealed there are more than 50 million "empty-nest" youths aged 20 to 39-years-old in China, with most of them working in the places far from their hometowns. 
    "Empty-nest" youths are categorized as young, single individuals who live alone and usually work in cities. 
    As stated on the report, the young men account for 64 percent of the population, nearly doubles the percentage of young women, and youths born in 1990s take up 61 percent. 


    据淘宝在5月3日发布的《中国空巢青年图鉴》,如今中国的“空巢青年”群体已经超过5000万。他们的年龄在20岁到39岁之间,大多远离家乡工作。
    “空巢青年”指的是年轻的单身族,他们独居生活,一般是在城市工作。
    报告指出,空巢青年中男性占到64%,是女性比例的近两倍。90后占到61%。
【讲解】
    文中的Empty-nest就是“空巢青年”的意思,其中nest 就是“巢,窝”的意思,如:The bird is building a nest of straw and twigs. (这只鸟在用稻草和小树枝筑巢。)

    第一段中的 reveal 的基本意思是“展现,显露”。指有意地披露或公开如面纱或幕布般的事物(尤指迄今为止仍处于保密状态的事物),也可指不经意地泄露某消息或秘密; 还可指提供可揭示真情的迹象或证据或超自然地揭示真理。用作及物动词时,后可接名词或that/wh-从句作宾语。还可接以动词不定式或“(to be/as)+ n./adj. ”充当补足语的复合宾语。可用于被动结构。

双语报道来源:中国日报网英语点津



今天的作业是翻译下面一句话

The journalist did not want to reveal the identity of his informant.

[ 参考答案:那个新闻工作者不想透露消息提供人的身分。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典